< Amahubo 33 >
1 Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
Fröjder eder af Herranom, I rättfärdige; de fromme skola prise honom härliga.
2 Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
Tacker Herranom med harpor; och lofsjunger honom på psaltare af tio stränger.
3 Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
Sjunger honom en ny viso; sjunger väl på strängaspel med klingande ljud.
4 Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
Ty Herrans ord är sannfärdigt; och hvad han lofvar, det håller han visserliga.
5 UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
Han älskar rättfärdighet och dom; jorden är full af Herrans godhet.
6 Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
Himmelen är gjord genom Herrans ord, och all hans här genom hans muns anda.
7 Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
Han håller vattnet i hafvet tillsammans, såsom uti en lägel; och lägger djupen i det fördolda.
8 Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
All verlden frukte Herran; honom rädes allt det som på jordene bor.
9 Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
Ty om han säger, så sker det; om han bjuder, så är det gjordt.
10 UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
Herren gör Hedningarnas råd omintet, och vänder folks tankar.
11 Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
Men Herrans råd blifver evinnerliga; hans hjertas tankar i evighet.
12 Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
Saligt är det folk, hvilkets Gud Herren är; det folk, som han till ett arf utkorat hafver.
13 UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
Herren skådar neder af himmelen, och ser all menniskors barn.
14 esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
Utaf sinom fasta stol ser han uppå alla de som på jordene bo.
15 yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
Han böjer allas deras hjerta; han aktar uppå alla deras gerningar.
16 Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
Enom Konung hjelper intet hans stora magt; enom kämpa varder icke hulpet genom hans stora kraft.
17 Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
Hästar hjelpa ock intet, och deras stora starkhet frälsar intet.
18 Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
Si, Herrans öga ser uppå dem som frukta honom; de som uppå hans godhet trösta;
19 ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
Att han skall fria deras själ ifrå dödenom, och föda dem i hårdom tid.
20 Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
Vår själ väntar efter Herranom; han är vår hjelp och sköld.
21 Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
Ty vårt hjerta gläder sig af honom, och vi hoppes på hans helga Namn.
22 Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.
Din godhet, Herre, vare öfver oss, såsom vi på dig förtröste.