< Amahubo 33 >

1 Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
¡Alégrense en Yahvé, justos! La alabanza es propia de los rectos.
2 Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
Da gracias a Yahvé con la lira. Cántale alabanzas con el arpa de diez cuerdas.
3 Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
Cántale una nueva canción. ¡Juega con habilidad y con un grito de alegría!
4 Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
Porque la palabra de Yahvé es justa. Todo su trabajo se realiza con fidelidad.
5 UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
Ama la rectitud y la justicia. La tierra está llena de la bondad amorosa de Yahvé.
6 Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
Por la palabra de Yahvé se hicieron los cielos: todo su ejército por el aliento de su boca.
7 Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
Reúne las aguas del mar como un montón. Él guarda las profundidades en almacenes.
8 Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
Que toda la tierra tema a Yahvé. Que todos los habitantes del mundo le teman.
9 Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
Porque él habló, y fue hecho. Lo ordenó, y se mantuvo firme.
10 UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
Yahvé hace fracasar el consejo de las naciones. Hace que los pensamientos de los pueblos no tengan efecto.
11 Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
El consejo de Yahvé se mantiene firme para siempre, los pensamientos de su corazón a todas las generaciones.
12 Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
Bendita es la nación cuyo Dios es Yahvé, el pueblo que ha elegido para su propia herencia.
13 UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
Yahvé mira desde el cielo. Él ve a todos los hijos de los hombres.
14 esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
Desde el lugar de su morada mira a todos los habitantes de la tierra,
15 yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
el que modela todos sus corazones; y considera todas sus obras.
16 Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
No hay rey que se salve por la multitud de un ejército. Un hombre poderoso no se libra por su gran fuerza.
17 Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
Un caballo es una cosa vana para la seguridad, ni libera a ninguno por su gran poder.
18 Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
He aquí que el ojo de Yahvé está sobre los que le temen, a los que esperan en su amorosa bondad,
19 ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
para librar su alma de la muerte, para mantenerlos vivos en la hambruna.
20 Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
Nuestra alma ha esperado a Yahvé. Él es nuestra ayuda y nuestro escudo.
21 Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
Porque nuestro corazón se regocija en él, porque hemos confiado en su santo nombre.
22 Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.
Que tu bondad sea con nosotros, Yahvé, ya que hemos esperado en ti.

< Amahubo 33 >