< Amahubo 33 >

1 Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.

< Amahubo 33 >