< Amahubo 33 >

1 Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
psalmus David exultate iusti in Domino rectos decet laudatio
2 Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
confitemini Domino in cithara in psalterio decem cordarum psallite illi
3 Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione
4 Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
quia rectum est verbum Domini et omnia opera eius in fide
5 UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
6 Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum
7 Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
congregans sicut in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
8 Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
timeat Dominum omnis terra ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem
9 Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
quoniam ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt
10 UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum
11 Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
consilium autem Domini in aeternum manet cogitationes cordis eius in generatione et generationem
12 Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
beata gens cuius est Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
13 UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios hominum
14 esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
de praeparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram
15 yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
qui finxit singillatim corda eorum qui intellegit omnia opera illorum
16 Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
non salvatur rex per multam virtutem et gigans non salvabitur in multitudine virtutis suae
17 Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
fallax equus ad salutem in abundantia autem virtutis suae non salvabitur
18 Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
ecce oculi Domini super metuentes eum qui sperant super misericordia eius
19 ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame
20 Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
anima nostra sustinet Dominum quoniam adiutor et protector noster est
21 Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
quia in eo laetabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus
22 Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.
fiat misericordia tua Domine super nos quemadmodum speravimus in te

< Amahubo 33 >