< Amahubo 33 >
1 Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
Gleðjist og fagnið fyrir Drottni, þið hans trúuðu, því að lofsöngur hæfir réttlátum!
2 Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
Leikið af þrótti á alls konar hljóðfæri og lofið Drottin.
3 Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
Lofsyngið honum með nýjum söngvum. Sláið strengina ákaft og hrópið fagnaðaróp!
4 Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
Því að orð Drottins er áreiðanlegt – því má treysta. Öll hans verk eru í trúfesti gjörð.
5 UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
Hann elskar allt sem rétt er og gott, kærleikur hans umvefur heiminn.
6 Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
Það var orð Drottins sem skapaði himininn og alla hans stjörnumergð.
7 Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
Og höfunum safnaði hann saman og bjó þeim sinn rétta stað.
8 Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
Allir heimsbúar – bæði háir og lágir – óttist Drottin, og nálgist hann með lotningu.
9 Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
Því að hann talaði og þá stóð heimurinn þar! Orð hans hljómaði og veröldin varð til!
10 UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
Drottinn ónýtir áform þjóða sem gegn honum rísa
11 Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
en fyrirætlanir hans standa að eilífu, frá kynslóð til kynslóðar.
12 Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
Sæl er sú þjóð sem á Drottin að Guði, það fólk sem hann hefur kosið eignarlýð sinn.
13 UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
Drottinn lítur niður af himni,
14 esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
horfir á mannanna börn.
15 yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
Hann hefur myndað hjörtu þeirra og gefur gætur að öllum athöfnum þeirra.
16 Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
Velbúinn her tryggir konungi ekki sigur og ofurafl eitt stoðar lítið.
17 Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
Stríðshestur er ekki til að reiða sig á, styrkur hans einn frelsar engan.
18 Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
En, – augu Drottins vaka yfir þeim sem óttast hann, þeim sem reiða sig á elsku hans.
19 ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
Hann frelsar þá frá dauða, varðveitir líf þeirra á neyðarstund.
20 Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
Ég hef sett traust mitt á Drottin. Enginn getur hjálpað nema hann, hann er skjöldur og vígi!
21 Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
Hans vegna gleðjumst við og fögnum. Hans heilaga nafni treystum við.
22 Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.
Miskunn þín Drottinn umvefji okkur. Við vonum á þig.