< Amahubo 33 >
1 Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
Rejoice in Adonai, you upright! Tehilah ·Praise song· is fitting for the upright.
2 Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai with the lyre. Sing zahmar ·musical praise· to him with the harp of ten strings.
3 Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
4 Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
For Adonai’s word is right. All his work is done in faithfulness.
5 UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
He 'ahav ·affectionately loves· righteousness and mishpat ·justice·. The earth is full of the chesed ·loving-kindness· of Adonai.
6 Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
By Adonai’s word, the heavens were made; all their army by the breath of his mouth.
7 Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
8 Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
Let all the earth fear Adonai. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9 Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
For he spoke, and it was done. He enjoined, and it stood firm.
10 UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
Adonai brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
11 Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
The counsel of Adonai stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
12 Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
Blessed is the nation whose God is Adonai, the people whom he has chosen for his own inheritance.
13 UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
Adonai looks from heaven. He sees all the sons of men.
14 esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
15 yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
16 Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
17 Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
18 Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
Behold, Adonai’s eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness;
19 ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.
20 Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
Our soul has waited for Adonai. He is our help and our shield.
21 Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
22 Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.
Let your loving kindness be on us, Adonai, since we have hoped in you.