< Amahubo 32 >

1 Ihubo likaDavida. Ubusisiwe lowo oziphambeko zakhe zithethelelwe, ozono zakhe zisibekelwe.
Псалом Давидів. Повчання. Блаженний той, чиї беззаконня прощені, чиї гріхи покриті!
2 Ubusisiwe lowo ongasoze abalelwe isono sakhe nguThixo, njalo ongelankohliso emoyeni wakhe.
Блаженна та людина, якій Господь не залічить її гріха, у дусі якої немає підступності!
3 Ngathi lapho ngithule, amathambo ami ababuthakathaka ngenxa yokububula kwami ilanga lonke.
Поки я мовчав, виснажилися мої кості через моє щоденне стогнання.
4 Ngoba imini lobusuku isandla Sakho sasingelekile, singisinda; amandla ami aphela kwafana lesikhudumezi sehlobo.
Бо вдень і вночі тяжіла наді мною рука Твоя; волога [життєдайна] в мені перетворилася на літню посуху. (Села)
5 Lapho-ke ngasengisivuma isono sami Kuwe angabe ngisasibekela ububi bami. Ngathi, “Ngizazivuma iziphambeko zami kuThixo,” walithethelela icala lesono sami.
Та визнав я свій гріх перед Тобою й не приховав моєї провини. Я сказав: «Визнаю перед Господом мої беззаконня», і Ти простив провину мого гріха. (Села)
6 Ngakho akuthi wonke umuntu othembekileyo akhuleke kuwe usatholakala; ngeqiniso kuzakuthi lapho impophoma seziqubuka, kabayi kumfinyelela.
Тому помолиться Тобі кожен вірний у той час, коли можна знайти [Тебе], і навіть потік могутніх вод до нього не підступить.
7 Uyindawo yami yokuphephela; uzangivikela enkathazweni ungizungeze ngezingoma zensindiso.
Ти – потаємний притулок для мене; Ти стерегтимеш мене від лиха, оточиш мене вигуками радості визволення. (Села)
8 Ngizakutshengisa ngikufundise indlela ofanele uhambe ngayo; ngizakweluleka ngikulinde.
«Я тебе наставлятиму й спрямовувати тебе буду на шлях, яким належить тобі йти. Я буду давати поради, Моє око [наглядає] за тобою».
9 Ungabi njengebhiza loba imbongolo, khona akulakuzwisisa kodwa kumele kukhokhelwa ngamatomu ukuze umuntu kumlalele.
Тож не будьте як кінь чи мул, що не мають розуміння, чий норов треба стримувати вудилом і вуздечкою, бо інакше не наблизяться вони до тебе.
10 Zinengi izikhalazo zababi, kodwa uthando lukaThixo olungaphuthiyo luyamzungeza umuntu othemba kuye.
Багато скорбот у нечестивого, а того, хто надію на Господа покладає, оточує [Його] милість.
11 Thokozani kuThixo, lithabe lina balungileyo; hlabelelani lonke lina eliqotho enhliziyweni!
Радійте в Господі й веселіться, праведні! Голосно співайте, усі щирі серцем!

< Amahubo 32 >