< Amahubo 29 >

1 Ihubo likaDavida. Mupheni uThixo, lina ziphakanyiswa, mupheni uThixo ubukhosi lamandla.
En Salme af David. Giver HERREN, I Guds Sønner, giver HERREN Ære og Pris,
2 Mupheni uThixo ubukhosi obufanele ibizo lakhe; mkhonzeni uThixo ekukhazimuleni kobungcwele bakhe.
giver HERREN hans Navns Ære; tilbed HERREN i helligt Skrud!
3 Ilizwi likaThixo liyazulazula phezu kwamanzi; uNkulunkulu wenkazimulo uyandindiza, uThixo uyandindiza phezu kwamanzi amanengi.
HERRENS Røst er over Vandene, Ærens Gud lader Tordenen rulle, HERREN, over de vældige Vande!
4 Ilizwi likaThixo lilamandla; ilizwi likaThixo lilobukhosi.
HERRENS Røst med Vælde, HERRENS Røst i Højhed,
5 Ilizwi likaThixo lephula imisedari; uThixo uyiqamula ibe yizicucu imisedari yaseLebhanoni.
HERRENS Røst, den splintrer Cedre, HERREN splintrer Libanons Cedre,
6 Wenza iLebhanoni itshakale njengethole, iSiriyoni njengeguqa lenyathi.
faar Libanon til at springe som en Kalv og Sirjon som den vilde Okse!
7 Ilizwi likaThixo litshaya ngezikhatha zombane.
HERRENS Røst udslynger Luer.
8 Ilizwi likaThixo liyayizamazamisa inkangala; uThixo uyayizamazamisa iNkangala yaseKhadeshi.
HERRENS Røst faar Ørk til at skælve, HERREN faar Kadesj's Ørk til at skælve!
9 Ilizwi likaThixo liyayitshila imikusu likhwebule izihlahla amagusu asale eze. Njalo ethempelini lakhe bonke bazamemeza bathi, “Inkazimulo!”
HERRENS Røst faar Hind til at føde, og den gør lyst i Skoven. Alt i hans Helligdom raaber: »Ære!«
10 UThixo uhlezi ebukhosini phezu kwesikhukhula; uThixo unguMbusi lanininini.
HERREN tog Sæde og sendte Vandfloden, HERREN tog Sæde som Konge for evigt.
11 UThixo unika amandla ebantwini bakhe; uThixo ubusisa abantu bakhe ngokuthula.
HERREN give Kraft til sit Folk, HERREN velsigne sit Folk med Fred!

< Amahubo 29 >