< Amahubo 26 >

1 ElikaDavida. Veza ukungabi lacala kwami, Thixo, ngoba sengiphile impilo engelansolo; ngihlezi ngimethemba uThixo ngingaxhamandi.
(다윗의 시) 내가 나의 완전함에 행하였사오며 요동치 아니하고 여호와를 의지하였사오니 여호와여, 나를 판단하소서
2 Ngilinga, Oh Thixo, ungizame, hlola inhliziyo yami lengqondo yami;
여호와여, 나를 살피시고 시험하사 내 뜻과 내 마음을 단련하소서
3 ngoba uthando Lwakho luhlezi luphambi kwami, njalo kokuphela ngihamba eqinisweni Lakho.
주의 인자하심이 내 목전에 있나이다 내가 주의 진리 중에 행하여
4 Kangidlelani labantu abakhohlisayo njalo kangiwelelani labazenzisi;
허망한 사람과 같이 앉지 아니하였사오니 간사한 자와 동행치도 아니하리이다
5 ngiyawenyanya umbuthano wezigangi; njalo ngiyala ukuhlala lezixhwali.
내가 행악자의 집회를 미워하오니 악한 자와 같이 앉지 아니하리이다
6 Ngigeza izandla zami ngokungelacala, bese ngilizungeza i-alithari Lakho, Oh Thixo,
여호와여, 내가 무죄하므로 손을 씻고 주의 단에 두루 다니며
7 ngimemezele ngamandla indumiso Yakho ngibatshele bonke ngemisebenzi Yakho eyisimanga.
감사의 소리를 들리고 주의 기이한 모든 일을 이르리이다
8 Ngiyayithanda indlu ohlala kuyo, Oh Thixo, indawo lapho inkazimulo Yakho ehlala khona.
여호와여, 내가 주의 계신 집과 주의 영광이 거하는 곳을 사랑하오니
9 Ungamukisi umphefumulo wami ndawonye lowezoni, impilo yami kanye lalabo abomele igazi,
내 영혼을 죄인과 함께 내 생명을 살인자와 함께 거두지 마소서
10 ozandla zabo zilamacebo amabi, ozandla zabo zokunene zifumbethe izivalamlomo.
저희 손에 악특함이 있고 그 오른손에 뇌물이 가득하오나
11 Kodwa mina ngiphila impilo engelasici; ngihlenga ube lesihawu kimi.
나는 나의 완전함에 행하오리니 나를 구속하시고 긍휼히 여기소서
12 Inyawo zami zimi emhlabathini ochayileyo; ngizamdumisa uThixo emhlanganweni omkhulu.
내 발이 평탄한 데 섰사오니 회중에서 여호와를 송축하리이다

< Amahubo 26 >