< Amahubo 26 >

1 ElikaDavida. Veza ukungabi lacala kwami, Thixo, ngoba sengiphile impilo engelansolo; ngihlezi ngimethemba uThixo ngingaxhamandi.
Af David. Skaf mig Ret, o HERRE, thi jeg vandrer i Uskyld, stoler paa HERREN uden at vakle.
2 Ngilinga, Oh Thixo, ungizame, hlola inhliziyo yami lengqondo yami;
Ransag mig, HERRE, og prøv mig, gransk mine Nyrer og mit Hjerte;
3 ngoba uthando Lwakho luhlezi luphambi kwami, njalo kokuphela ngihamba eqinisweni Lakho.
thi din Miskundhed staar mig for Øje, jeg vandrer i din Sandhed.
4 Kangidlelani labantu abakhohlisayo njalo kangiwelelani labazenzisi;
Jeg tager ej Sæde blandt Løgnere, blandt falske kommer jeg ikke.
5 ngiyawenyanya umbuthano wezigangi; njalo ngiyala ukuhlala lezixhwali.
Jeg hader de ondes Forsamling, hos gudløse sidder jeg ej.
6 Ngigeza izandla zami ngokungelacala, bese ngilizungeza i-alithari Lakho, Oh Thixo,
Jeg tvætter mine Hænder i Renhed, at jeg kan vandre omkring dit Alter, HERRE,
7 ngimemezele ngamandla indumiso Yakho ngibatshele bonke ngemisebenzi Yakho eyisimanga.
for at istemme Takkesang, fortælle om alle dine Undere.
8 Ngiyayithanda indlu ohlala kuyo, Oh Thixo, indawo lapho inkazimulo Yakho ehlala khona.
HERRE, jeg elsker dit Hus, det Sted, hvor din Herlighed bor.
9 Ungamukisi umphefumulo wami ndawonye lowezoni, impilo yami kanye lalabo abomele igazi,
Bortriv ikke min Sjæl med Syndere, mit Liv med blodstænkte Mænd,
10 ozandla zabo zilamacebo amabi, ozandla zabo zokunene zifumbethe izivalamlomo.
i hvis Hænder er Skændselsdaad, hvis højre er fuld af Bestikkelse.
11 Kodwa mina ngiphila impilo engelasici; ngihlenga ube lesihawu kimi.
Jeg har jo vandret i Uskyld, forløs mig og vær mig naadig!
12 Inyawo zami zimi emhlabathini ochayileyo; ngizamdumisa uThixo emhlanganweni omkhulu.
Min Fod staar paa den jævne Grund, i Forsamlinger vil jeg love HERREN.

< Amahubo 26 >