< Amahubo 26 >

1 ElikaDavida. Veza ukungabi lacala kwami, Thixo, ngoba sengiphile impilo engelansolo; ngihlezi ngimethemba uThixo ngingaxhamandi.
Af David. Herre! skaf mig Ret, thi jeg har vandret i min Uskyldighed; og jeg forlader mig paa Herren, jeg skal ikke snuble.
2 Ngilinga, Oh Thixo, ungizame, hlola inhliziyo yami lengqondo yami;
Prøv mig, Herre! og forsøg mig, lutre mine Nyrer og mit Hjerte;
3 ngoba uthando Lwakho luhlezi luphambi kwami, njalo kokuphela ngihamba eqinisweni Lakho.
thi din Miskundhed er for mine Øjne, og jeg vandrer i din Sandhed.
4 Kangidlelani labantu abakhohlisayo njalo kangiwelelani labazenzisi;
Jeg sidder ikke hos falske Folk og kommer ikke hos underfundige.
5 ngiyawenyanya umbuthano wezigangi; njalo ngiyala ukuhlala lezixhwali.
Jeg hader de ondes Forsamling og sidder ikke hos de ugudelige.
6 Ngigeza izandla zami ngokungelacala, bese ngilizungeza i-alithari Lakho, Oh Thixo,
Jeg tor mine Hænder i Uskyldighed og holder mig omkring dit Alter, Herre!
7 ngimemezele ngamandla indumiso Yakho ngibatshele bonke ngemisebenzi Yakho eyisimanga.
for at lade mig høre med Taksigelses Røst og for at fortælle alle dine underfulde Gerninger.
8 Ngiyayithanda indlu ohlala kuyo, Oh Thixo, indawo lapho inkazimulo Yakho ehlala khona.
Herre! jeg elsker dit Hus's Bolig og din Æres Tabernakels Sted.
9 Ungamukisi umphefumulo wami ndawonye lowezoni, impilo yami kanye lalabo abomele igazi,
Bortryk ikke min Sjæl med Syndere, eller mit Liv med blodgerrige Folk,
10 ozandla zabo zilamacebo amabi, ozandla zabo zokunene zifumbethe izivalamlomo.
i hvis Hænder der er Skændsel, og hvis højre Haand er fuld af Skænk.
11 Kodwa mina ngiphila impilo engelasici; ngihlenga ube lesihawu kimi.
Men jeg vil vandre i min Uskyldighed; forløs mig og vær mig naadig!
12 Inyawo zami zimi emhlabathini ochayileyo; ngizamdumisa uThixo emhlanganweni omkhulu.
Min Fod staar paa det jævne; i Forsamlinger vil jeg love Herren.

< Amahubo 26 >