< Amahubo 25 >
1 ElikaDavida. Kuwe, Thixo, ngiphakamisela umphefumulo wami.
Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
2 Ngethemba kuwe, ungangiyekeli ngiyangeka, futhi ungayekeli izitha zami zinginqobe.
Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
3 Kakukho bani othemba lakhe likuwe ozayangiswa lanini, kodwa bazayangiswa abadinga ukulimaza kungelasizatho.
Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
4 Ngibonisa izindlela Zakho, Oh Thixo, ngifundisa izindlela Zakho;
HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
5 ngikhokhela eqinisweni Lakho ungifundise ngoba unguNkulunkulu, uMsindisi wami, lethemba lami likuwe insuku zonke.
Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
6 Khumbula, Oh Thixo, isihawu Sakho esikhulu kanye lothando, ngoba konke kuvela ekadeni.
Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
7 Ungakhumbuli izono zobutsha bami lezindlela zokuhlamuka kwami; ngikhumbula ngokufanele uthando Lwakho, ngoba ulungile, Oh Thixo.
Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
8 UThixo ulungile, uqotho; ngakho weluleka izoni ngezindlela zakhe.
HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
9 Uhola abathobekileyo kulokho okuqondileyo abafundise indlela yakhe.
Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
10 Zonke izindlela zikaThixo zilothando, ziyathembeka kulabo abagcina izimiso zesivumelwano Sakhe.
Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
11 Ngenxa yegama Lakho, Oh Thixo, thethelela ububi bami, loba bubukhulu.
För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
12 Ngubani-ke umuntu omesabayo uThixo? Uzameluleka ngaleyondlela ayimiselweyo.
Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
13 Uzaphila insuku zakhe ekhomba ngophakathi, lezizukulwane zakhe zizakudla ilifa lelizwe.
Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
14 Bayathenjwa nguThixo labo abamesabayo; ubenza basazi isivumelwano Sakhe.
HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
15 Amehlo ami ahlezi ekuThixo lanini, ngoba nguye kuphela ozakhumula inyawo zami esithiyweni.
Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
16 Phendukela kimi ube lobubele lami, ngoba ngilesizungu, ngikhathazekile.
Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
17 Inhlupheko zenhliziyo yami sezandile; ngikhulula ekudabukeni kwami.
Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
18 Khangela ukukhathazeka kwami lokuhawula kwami, ususe zonke izono zami.
Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
19 Ake ubone ukuthi izitha zami sezande kangakanani, lokuthi zingizonda kubi kanjani!
Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
20 Linda impilo yami ungihlenge; ungangiyekeli ngiyangeke, ngoba ngizuza isiphephelo Kuwe.
Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
21 Sengathi ubuqotho lokuqonda kungangivikela, ngoba ngizuza isiphephelo Kuwe.
Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
22 Hlenga u-Israyeli, Oh Nkulunkulu, kuzozonke inhlupheko zakhe.
Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd.