< Amahubo 25 >
1 ElikaDavida. Kuwe, Thixo, ngiphakamisela umphefumulo wami.
Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
2 Ngethemba kuwe, ungangiyekeli ngiyangeka, futhi ungayekeli izitha zami zinginqobe.
Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
3 Kakukho bani othemba lakhe likuwe ozayangiswa lanini, kodwa bazayangiswa abadinga ukulimaza kungelasizatho.
Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
4 Ngibonisa izindlela Zakho, Oh Thixo, ngifundisa izindlela Zakho;
Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
5 ngikhokhela eqinisweni Lakho ungifundise ngoba unguNkulunkulu, uMsindisi wami, lethemba lami likuwe insuku zonke.
Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
6 Khumbula, Oh Thixo, isihawu Sakho esikhulu kanye lothando, ngoba konke kuvela ekadeni.
Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.
7 Ungakhumbuli izono zobutsha bami lezindlela zokuhlamuka kwami; ngikhumbula ngokufanele uthando Lwakho, ngoba ulungile, Oh Thixo.
Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!
8 UThixo ulungile, uqotho; ngakho weluleka izoni ngezindlela zakhe.
Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
9 Uhola abathobekileyo kulokho okuqondileyo abafundise indlela yakhe.
Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
10 Zonke izindlela zikaThixo zilothando, ziyathembeka kulabo abagcina izimiso zesivumelwano Sakhe.
Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
11 Ngenxa yegama Lakho, Oh Thixo, thethelela ububi bami, loba bubukhulu.
For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
12 Ngubani-ke umuntu omesabayo uThixo? Uzameluleka ngaleyondlela ayimiselweyo.
Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
13 Uzaphila insuku zakhe ekhomba ngophakathi, lezizukulwane zakhe zizakudla ilifa lelizwe.
Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
14 Bayathenjwa nguThixo labo abamesabayo; ubenza basazi isivumelwano Sakhe.
Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
15 Amehlo ami ahlezi ekuThixo lanini, ngoba nguye kuphela ozakhumula inyawo zami esithiyweni.
Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.
16 Phendukela kimi ube lobubele lami, ngoba ngilesizungu, ngikhathazekile.
Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
17 Inhlupheko zenhliziyo yami sezandile; ngikhulula ekudabukeni kwami.
Mitt hjertes angst har de gjort stor; før mig ut av mine trengsler!
18 Khangela ukukhathazeka kwami lokuhawula kwami, ususe zonke izono zami.
Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
19 Ake ubone ukuthi izitha zami sezande kangakanani, lokuthi zingizonda kubi kanjani!
Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
20 Linda impilo yami ungihlenge; ungangiyekeli ngiyangeke, ngoba ngizuza isiphephelo Kuwe.
Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
21 Sengathi ubuqotho lokuqonda kungangivikela, ngoba ngizuza isiphephelo Kuwe.
La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.
22 Hlenga u-Israyeli, Oh Nkulunkulu, kuzozonke inhlupheko zakhe.
Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!