< Amahubo 24 >
1 Ihubo likaDavida. Umhlaba ngokaThixo, lakho konke okukuwo, ilizwe labo bonke abahlala kulo;
Af David. En Salme. HERRENS er Jorden og dens Fylde, Jorderig og de, som bor derpaa;
2 ngoba wenza isisekelo sawo phezu kolwandle wawumisa phezu kwamanzi.
thi han har grundlagt den paa Have, grundfæstet den paa Strømme.
3 Ngubani ongaqansa intaba kaThixo na? Ngubani ongema endaweni yakhe engcwele na?
Hvo kan gaa op paa HERRENS Bjerg, og hvo kan staa paa hans hellige Sted?
4 Ngulowo olezandla ezihlanzekileyo lenhliziyo emhlophe, ongaphakamiseli umphefumulo wakhe kunkulunkulu wamanga loba afunge ngenkohliso.
Den med skyldfri Hænder og Hjertet rent, som ikke sætter sin Hu til Løgn og ikke sværger falsk;
5 Uzakwamukela isibusiso kuThixo lokukhululwa kuNkulunkulu uMsindisi wakhe.
han faar Velsignelse fra HERREN, Retfærdighed fra sin Frelses Gud.
6 Sinjalo isizukulwane salabo abamdingayo, abadinga ubuso Bakho, Oh Nkulunkulu kaJakhobe.
Saa er den Slægt, som spørger efter ham, som søger dit Aasyn, Jakobs Gud! (Sela)
7 Phakamisani amakhanda enu, lina masango; phakamani, lina minyango yekadeni, ukuba iNkosi yenkazimulo ingene.
Løft eders Hoveder, I Porte, løft jer, I ældgamle Døre, at Ærens Konge kan drage ind!
8 Ngubani iNkosi yenkazimulo? NguThixo oqinileyo olamandla, uThixo olamandla empini.
Hvo er den Ærens Konge? HERREN, stærk og vældig, HERREN, vældig i Krig!
9 Phakamisani amakhanda enu, lina masango; aphakamiseni, lina minyango yekadeni, ukuba iNkosi yenkazimulo ingene.
Løft eders Hoveder, I Porte, løft jer, I ældgamle Døre, at Ærens Konge kan drage ind!
10 Ungubani na lowo Thixo wenkazimulo? NguThixo uSomandla iNkosi yenkazimulo.
Hvo er han, den Ærens Konge? HERREN, Hærskarers Herre, han er Ærens Konge! (Sela)