< Amahubo 22 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Kulandela itshuni ethi, “Impalakazi yekuSeni.” Ihubo likaDavida. Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, kungani usungidelile na? Kungani ukhatshana kokungisindisa, khatshana kwamazwi okububula kwami?
To the choirmaster on [the] doe of the dawn a psalm of David. O God my God my why? have you forsaken me [are] far from deliverance my [the] words of cry of distress my.
2 Oh Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawuphenduli; ebusuku, kangithulanga.
O God my I call out by day and not you answer and night and not repose [belongs] to me.
3 Kanti usesihlalweni sobukhosi uNguye oNgcwele uyindumiso ka-Israyeli.
And you [are] holy sitting [the] praises of Israel.
4 Obaba babeka ithemba labo Kuwe; bona bathemba wena wabakhulula.
In you they trusted ancestors our they trusted and you delivered them.
5 Bakhala kuwe bakhululwa; bathemba kuwe kabaze badaniswa.
To you they cried out and they were delivered in you they trusted and not they were ashamed.
6 Kodwa ngiyimpethu nje kangisumuntu, ngihozwa ngabantu njalo abanengi bangeyise.
And I [am] a worm and not a man a reproach of humankind and despised of a people.
7 Bonke abangibonayo bayangihleka; bayangithethisa baze banyikinye amakhanda:
All [those who] see me they mock me they make a separation with a lip they shake a head.
8 “Uthemba uThixo lowo Thixo kamkhulule. Kamsindise njengoba ethokoza ngaye.”
Roll to Yahweh let him rescue him let him deliver him for he delights in him.
9 Kanti wena wangikhupha esiswini; wangenza ngakuthemba kusukela ebeleni likamama.
For you [were] drawing forth me from [the] belly [were] making trust me on [the] breasts of mother my.
10 Kusukela ekuzalweni kwami ngabekwa ezandleni Zakho; kusukela esiswini sikamama ulokhu unguNkulunkulu wami.
On you I was cast from [the] womb from [the] belly of mother my [have been] God my you.
11 Ungabi khatshana kwami, ngoba uhlupho luseduze njalo kakho ongangisiza.
May not you be far from me for trouble [is] near for there not [is] a helper.
12 Inkunzi ezinengi zingihanqile; inkunzi ezilamandla zaseBhashani zingihonqolozele.
They have surrounded me bulls many mighty [bulls] of Bashan they have encircled me.
13 Izilwane ezibhongayo ezibamba zidabudabule zingikhamisela imilomo yazo.
They have opened on me mouth their a lion tearing and roaring.
14 Ngiyathululeka njengamanzi, njalo amathambo ami wonke akhumukile. Inhliziyo yami isiphenduke yaba yingcino; isincibilikile ngaphakathi kwami.
Like water I have been poured out and they have become dislocated all bones my it has become heart my like wax it has melted in [the] midst of inward parts my.
15 Amandla ami asetshile qhu ingathi ludengezi, lolimi lwami luyanamathela elwangeni lwami; uyangilalisa othulini lokufa.
It has dried up like earthenware - strength my and tongue my [has been] made to cling to jaws my and to [the] dust of death you put me.
16 Izinja sezingihanqile; ixuku labantu ababi selingihonqolozele, sebengigwaze izandla lezinyawo.
For they have surrounded me dogs a company of evil-doers they have encircled me (like a lion *L(D)*) hands my and feet my.
17 Ngingawabala wonke amathambo ami; abantu bayanginyonkoloza bangiklolodele.
I count all bones my they they look they look on me.
18 Behlukaniselana izembatho zami njalo benze inkatho ngezigqoko zami.
They distribute clothes my to themselves and on clothing my they cast a lot.
19 Kodwa wena, Thixo, ungabi kude lami. Ungamandla ami, woza masinyane uzongisiza.
And you O Yahweh may not you be distant O strength my to help my make haste!
20 Phephisa impilo yami enkembeni, impilo yami eligugu emandleni azo izinja.
Deliver! from [the] sword life my from [the] hand of a dog only [life] my.
21 Ngilamulela emlonyeni wezilwane; ngisindisa empondweni zezinyathi.
Save me from [the] mouth of a lion and from [the] horns of wild oxen you have answered me.
22 Ngizamemezela ibizo Lakho kubafowethu; emphakathini ngizakudumisa.
I will recount name your to brothers my in among [the] assembly I will praise you.
23 Lina elimesabayo uThixo, mdumiseni! Lani lina zizukulwane zikaJakhobe, mbabazeni! Mhlonipheni, lina lonke zizukulwane zika-Israyeli!
O [those] fearing Yahweh - praise him O all [the] offspring of Jacob honor him and be afraid from him O all [the] offspring of Israel.
24 Ngoba keyisanga loba adelele ukuhlupheka kwalowo ohlukuluzwayo; kamfihlelanga ubuso bakhe kodwa walalela ukukhala kwakhe ecela ukusizwa.
For not he has despised and not he has detested [the] affliction of an afflicted [person] and not he has hidden face his from him and when cried for help he to him he heard.
25 Sivela kuwe isithathelo sokudumisa kwami emhlanganweni omkhulu; ngizagcwalisa izifungo zami phambi kwalabo abakwesabayo.
[is] from With you praise my in [the] assembly great vows my I will pay before [those] fearing him.
26 Abayanga bazakudla basuthe labo abamdingayo uThixo bazamdumisa sengathi inhliziyo zenu zingaphila nini lanini!
They will eat humble [people] - so they may be satisfied they will praise Yahweh [those who] seek him may it live heart your for ever.
27 Yonke imikhawulo yomhlaba izakhumbula iphendukele kuThixo, njalo lezimuli zonke zezizwe zizakhothama phansi phambi kwakhe,
They will remember - and they may turn to Yahweh all [the] ends of [the] earth so they may bow down before you all [the] clans of [the] nations.
28 ngoba umbuso ungokaThixo njalo uyabusa phezu kwezizwe.
For [belongs] to Yahweh the kingship and [he is] ruling over the nations.
29 Zonke izinothi zomhlaba zizazitika ngokudla njalo zikhonze; bonke abangena othulini bazaguqa phambi Kwakhe labo abangeke baziphilise.
They have eaten and they have bowed down - all [the] fat [people] of [the] earth before him they will bow down all [those who are] about to go down of dust and life his not he has preserved alive.
30 Abesikhathi esizayo bazamkhonza; izizukulwane zizakwaziswa ngoThixo.
Offspring it will serve him it will be recounted of [the] Lord to the generation.
31 Bazatshumayela ukulunga kwakhe, ebantwini abangakazalwa ngoba ukwenzile Yena.
They will come and they may declare righteousness his to a people about to be born that he has acted.

< Amahubo 22 >