< Amahubo 22 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Kulandela itshuni ethi, “Impalakazi yekuSeni.” Ihubo likaDavida. Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, kungani usungidelile na? Kungani ukhatshana kokungisindisa, khatshana kwamazwi okububula kwami?
“For the leader of the music. To the tune of “The hind of the morning.” A psalm of David.” My God, my God! why hast thou forsaken me? Why so far from mine aid, and from the words of my cry?
2 Oh Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawuphenduli; ebusuku, kangithulanga.
O my God! I cry during the day, but thou hearest not; In the night also, but I have no rest.
3 Kanti usesihlalweni sobukhosi uNguye oNgcwele uyindumiso ka-Israyeli.
And yet thou art holy, Dwelling amid the praises of Israel!
4 Obaba babeka ithemba labo Kuwe; bona bathemba wena wabakhulula.
Our fathers trusted in thee; They trusted, and thou didst save them.
5 Bakhala kuwe bakhululwa; bathemba kuwe kabaze badaniswa.
They called upon thee, and were delivered; They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Kodwa ngiyimpethu nje kangisumuntu, ngihozwa ngabantu njalo abanengi bangeyise.
But I am a worm, and not a man; The reproach of men, and the scorn of the people.
7 Bonke abangibonayo bayangihleka; bayangithethisa baze banyikinye amakhanda:
All who see me scoff at me; They open wide the lips; they shake the head.
8 “Uthemba uThixo lowo Thixo kamkhulule. Kamsindise njengoba ethokoza ngaye.”
“He trusted in the LORD, let him help him; Let him deliver him, since he delighted in him!”
9 Kanti wena wangikhupha esiswini; wangenza ngakuthemba kusukela ebeleni likamama.
Surely thou art he that didst bring me into the world; Thou didst make me lie secure upon my mother's breast!
10 Kusukela ekuzalweni kwami ngabekwa ezandleni Zakho; kusukela esiswini sikamama ulokhu unguNkulunkulu wami.
Upon thee have I cast myself from my birth; Thou hast been my God from my earliest breath!
11 Ungabi khatshana kwami, ngoba uhlupho luseduze njalo kakho ongangisiza.
Oh, be not far from me, for trouble is near; For there is none to help!
12 Inkunzi ezinengi zingihanqile; inkunzi ezilamandla zaseBhashani zingihonqolozele.
Many bulls surround me; Strong bulls of Bashan close me in on every side.
13 Izilwane ezibhongayo ezibamba zidabudabule zingikhamisela imilomo yazo.
They open their mouths wide against me, Like a ravening and roaring lion.
14 Ngiyathululeka njengamanzi, njalo amathambo ami wonke akhumukile. Inhliziyo yami isiphenduke yaba yingcino; isincibilikile ngaphakathi kwami.
I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is become like wax; It melteth in my bosom.
15 Amandla ami asetshile qhu ingathi ludengezi, lolimi lwami luyanamathela elwangeni lwami; uyangilalisa othulini lokufa.
My strength is dried up like an earthen vessel, And my tongue cleaveth to my jaws; Thou hast brought me to the dust of death!
16 Izinja sezingihanqile; ixuku labantu ababi selingihonqolozele, sebengigwaze izandla lezinyawo.
For dogs have surrounded me; Bands of evil-doers have encompassed me, —Like lions my hands and my feet.
17 Ngingawabala wonke amathambo ami; abantu bayanginyonkoloza bangiklolodele.
I can count all my bones; They gaze, and feast their eyes upon me.
18 Behlukaniselana izembatho zami njalo benze inkatho ngezigqoko zami.
They divide my garments among them, And for my vesture they cast lots.
19 Kodwa wena, Thixo, ungabi kude lami. Ungamandla ami, woza masinyane uzongisiza.
But be not thou far from me, O LORD! O my strength! make haste to mine aid!
20 Phephisa impilo yami enkembeni, impilo yami eligugu emandleni azo izinja.
Deliver my life from the sword; My blood from the power of the dog;
21 Ngilamulela emlonyeni wezilwane; ngisindisa empondweni zezinyathi.
Save me from the lion's mouth; Shield me from the horns of the buffaloes!
22 Ngizamemezela ibizo Lakho kubafowethu; emphakathini ngizakudumisa.
I will proclaim thy name to my brethren; In the midst of the congregation will I praise thee.
23 Lina elimesabayo uThixo, mdumiseni! Lani lina zizukulwane zikaJakhobe, mbabazeni! Mhlonipheni, lina lonke zizukulwane zika-Israyeli!
Praise him, ye worshippers of Jehovah! Extol him, all ye race of Jacob. And fear him, all ye race of Israel!
24 Ngoba keyisanga loba adelele ukuhlupheka kwalowo ohlukuluzwayo; kamfihlelanga ubuso bakhe kodwa walalela ukukhala kwakhe ecela ukusizwa.
For he hath not despised nor abhorred the misery of the afflicted. Nor hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
25 Sivela kuwe isithathelo sokudumisa kwami emhlanganweni omkhulu; ngizagcwalisa izifungo zami phambi kwalabo abakwesabayo.
My praise shall be of thee in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him!
26 Abayanga bazakudla basuthe labo abamdingayo uThixo bazamdumisa sengathi inhliziyo zenu zingaphila nini lanini!
The afflicted shall eat, and be satisfied; They that seek the LORD shall praise him; Your hearts shall be glad for ever and ever!
27 Yonke imikhawulo yomhlaba izakhumbula iphendukele kuThixo, njalo lezimuli zonke zezizwe zizakhothama phansi phambi kwakhe,
All the ends of the earth shall remember, and turn to Jehovah; All the families of the nations shall worship before thee!
28 ngoba umbuso ungokaThixo njalo uyabusa phezu kwezizwe.
For the kingdom is Jehovah's; He is the governor of the nations.
29 Zonke izinothi zomhlaba zizazitika ngokudla njalo zikhonze; bonke abangena othulini bazaguqa phambi Kwakhe labo abangeke baziphilise.
All the rich of the earth shall eat and worship; Before him shall they also bow, who are going down to the dust, Who cannot keep themselves alive.
30 Abesikhathi esizayo bazamkhonza; izizukulwane zizakwaziswa ngoThixo.
The future generation shall serve him; The race which is to come shall hear of Jehovah.
31 Bazatshumayela ukulunga kwakhe, ebantwini abangakazalwa ngoba ukwenzile Yena.
They shall come, and declare his righteousness; His mighty deeds to the people that shall be born.

< Amahubo 22 >