< Amahubo 2 >

1 Kungani izizwe zixokozela, labantu besakha amacebo ngeze?
Чого то племе́на бунтують, а наро́ди задумують ма́рне?
2 Amakhosi omhlaba ayahloma ajame lababusi bahlangana ndawonye bemelana loThixo njalo lalowo ogcotshiweyo wakhe besithi;
Зе́мні царі повстають, і князі нара́джуються ра́зом на Господа та на Його Помаза́нця:
3 “Kasiwaqamuleni amaketane abo, silahle izibopho zabo.”
„Позриваймо ми їхні кайда́ни, і поскидаймо із себе їхні пу́та!
4 Yena osesihlalweni ezulwini uyahleka; uThixo uyabahleka.
Але Той, Хто на небеса́х пробува́є — посміється, Владика їх висміє!
5 Abesebakhalimela ngolaka, abathuthumelise ngentukuthelo yakhe, esithi,
Він тоді в Своїм гніві промовить до них, і настра́шить їх Він у Своїм пересе́рді:
6 “Sengiyibekile eyami inkosi phezu kweZiyoni, intaba yami engcwele.”
„Я ж помазав Свого Царя на Сіон, святу го́ру Свою.
7 Ngizasimemezela isimiso sikaThixo: Wathi kimi, “UyiNdodana yami; lamhla sengibe nguyihlo.
Я хочу звістити постанову: Промовив до Мене Господь: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
8 Cela kimi, ngizakwenza izizwe zibe yilifa lakho, imikhawulo yomhlaba kube yinotho yakho.
Жадай Ти від Мене, — і дам Я наро́ди Тобі, як спадщину Твою, володі́ння ж Твоє — аж по кі́нці землі!
9 Uzazibusa ngentonga yobukhosi eyensimbi, uzazibhidliza zicubuzeke njengebumba.”
Ти їх повбиваєш залізним жезло́м, потовчеш їх, як по́суд ганча́рський“.
10 Ngakho-ke lina makhosi, limukani, liyaxwayiswa lina babusi bomhlaba.
А тепер — помудрійте, царі, навчіться ви, су́дді землі:
11 Mkhonzeni uThixo ngokumesaba, lithokozele umbuso wakhe ngokuthuthumela.
Служіть Господе́ві зо стра́хом, і радійте з тремті́нням!
12 Ikhothameleni iNdodana, funa ithukuthele beselibhujiswa endleleni yenu, ngoba intukuthelo yakhe ingavutha ngesikhatshana. Babusisiwe bonke abaphephela kuye.
Шануйте Сина, щоб Він не розгнівався, і щоб вам не загинути в дорозі, бо гнів Його незаба́ром запа́литься. Блаженні усі, хто на Нього наді́ється!

< Amahubo 2 >