< Amahubo 2 >
1 Kungani izizwe zixokozela, labantu besakha amacebo ngeze?
何なればもろもろの國人はさわぎたち諸民はむなしきことを謀るや
2 Amakhosi omhlaba ayahloma ajame lababusi bahlangana ndawonye bemelana loThixo njalo lalowo ogcotshiweyo wakhe besithi;
地のもろもろの王はたちかまへ群伯はともに議り ヱホバとその受膏者とにさからひていふ
3 “Kasiwaqamuleni amaketane abo, silahle izibopho zabo.”
われらその械をこぼち その繩をすてんと
4 Yena osesihlalweni ezulwini uyahleka; uThixo uyabahleka.
天に坐ずるもの笑ひたまはん 主かれらを嘲りたまふべし
5 Abesebakhalimela ngolaka, abathuthumelise ngentukuthelo yakhe, esithi,
かくて主は忿恚をもてものいひ大なる怒をもてかれらを怖まどはしめて宣給ふ
6 “Sengiyibekile eyami inkosi phezu kweZiyoni, intaba yami engcwele.”
しかれども我わが王をわがきよきシオンの山にたてたりと
7 Ngizasimemezela isimiso sikaThixo: Wathi kimi, “UyiNdodana yami; lamhla sengibe nguyihlo.
われ詔命をのべんヱホバわれに宜まへり なんぢはわが子なり今日われなんぢを生り
8 Cela kimi, ngizakwenza izizwe zibe yilifa lakho, imikhawulo yomhlaba kube yinotho yakho.
われに求めよ さらば汝にもろもろの國を嗣業としてあたへ他の極をなんぢの有としてあたへん
9 Uzazibusa ngentonga yobukhosi eyensimbi, uzazibhidliza zicubuzeke njengebumba.”
汝くろがねの杖をもて彼等をうちやぶり陶工のうつはもののごとくに打砕かんと
10 Ngakho-ke lina makhosi, limukani, liyaxwayiswa lina babusi bomhlaba.
されば汝等もろもろの王よ さとかれ地の審士輩をしへをうけよ
11 Mkhonzeni uThixo ngokumesaba, lithokozele umbuso wakhe ngokuthuthumela.
畏をもてヱホバにつかへ戦慄をもてよろこべ
12 Ikhothameleni iNdodana, funa ithukuthele beselibhujiswa endleleni yenu, ngoba intukuthelo yakhe ingavutha ngesikhatshana. Babusisiwe bonke abaphephela kuye.
子にくちつけせよ おそらくはかれ怒をはなちなんぢら途にほろびんその忿恚はすみやかに燃べければなり すべてかれに依頼むものは福ひなり