< Amahubo 18 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida inceku kaThixo Wahlabelela uJehova amazwi alelihubo lapho uJehova wamsindisa esandleni sezitha zakhe zonke lasesandleni sikaSawuli. Wathi: Ngiyakuthanda, Oh Thixo, Mandla ami.
Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici, Ti amo, Signore, mia forza,
2 UThixo ulidwala lami, inqaba yami, lomsindisi wami; uNkulunkulu wami ulidwala lami, lapho engiphephela khona, isihlangu sami lophondo lokusindiswa kwami, inqaba yami.
Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore; mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo; mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
3 Ngakhuleka kuThixo ofanele ukudunyiswa njalo ngikhululwe ezitheni zami.
Invoco il Signore, degno di lode, e sarò salvato dai miei nemici.
4 Izibopho zokufa zangihilela; lezikhukhula zokubhubhisa zangikhulela.
Mi circondavano flutti di morte, mi travolgevano torrenti impetuosi;
5 Izibopho zengcwaba zangithandela; imijibila yokufa yangijamela. (Sheol )
gia mi avvolgevano i lacci degli inferi, gia mi stringevano agguati mortali. (Sheol )
6 Ekukhathazekeni kwami ngakhuleka kuThixo; ngakhala kuNkulunkulu wami ngicela usizo. Walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe; ukukhala kwami kwafinyelela kuye, ezindlebeni zakhe.
Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido.
7 Umhlaba wagedezela wazamazama, izisekelo zezintaba zanyikinyeka; zagedezela ngoba wayethukuthele.
La terra tremò e si scosse; vacillarono le fondamenta dei monti, si scossero perché egli era sdegnato.
8 Intuthu yalanquka emakhaleni Akhe umlilo ohangulayo waphuma emlonyeni wakhe, amalahle avuthayo alavuka ephuma kuwo.
Dalle sue narici saliva fumo, dalla sua bocca un fuoco divorante; da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 Waqhekeza amazulu wehlela phansi; amayezi amnyama ayengaphansi kwezinyawo zakhe
Abbassò i cieli e discese, fosca caligine sotto i suoi piedi.
10 Wagada amakherubhi waphapha; wantweza phezu kwamaphiko omoya.
Cavalcava un cherubino e volava, si librava sulle ali del vento.
11 Wenza umnyama isembeso sakhe, isigubuzelo esimhanqileyo, amayezi ezulu amnyama asemkhathini.
Si avvolgeva di tenebre come di velo, acque oscure e dense nubi lo coprivano.
12 Phakathi kokukhazimula kobukhona bakhe kwaqubuka amayezi, kulesiqhotho lezikhatha zombane.
Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi con grandine e carboni ardenti.
13 UThixo wakhwaza esezulwini; ilizwi loPhezukonke lanqenqetha.
Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti.
14 Waciba imitshoko wazihlakaza izitha, ngembane eminengi waziqothula.
Scagliò saette e li disperse, fulminò con folgori e li sconfisse.
15 Izigodi zolwandle zambulwa lezisekelo zomhlaba zavezwa obala ekukhuzeni kwakho Thixo, ngomfutho wokuphefumula kwamakhala akho.
Allora apparve il fondo del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, per la tua minaccia, Signore, per lo spirare del tuo furore.
16 Welula isandla Sakhe esezulwini wangibamba wangihlenga enzikini yamanzi.
Stese la mano dall'alto e mi prese, mi sollevò dalle grandi acque,
17 Wangihlenga esitheni sami esilamandla, ezitheni zami ezazingigabhela ngamandla.
mi liberò da nemici potenti, da coloro che mi odiavano ed eran più forti di me.
18 Zangijamela mhla ngisebunzimeni, kodwa uThixo waba yinsika yami.
Mi assalirono nel giorno di sventura, ma il Signore fu mio sostegno;
19 Wangikhupha wangibeka endaweni ebanzi wangihlenga ngoba wayethokoza ngami.
mi portò al largo, mi liberò perché mi vuol bene.
20 UThixo ungenzele okulingene ukulunga kwami; wanginika umvuzo ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami.
Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia, mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
21 Ngoba ngizigcinile izindlela zikaThixo; angenzanga okubi ngokufulathela uNkulunkulu wami.
perché ho custodito le vie del Signore, non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
22 Yonke imithetho yakhe ibiphambi kwami; angizifulathelanga izimiso zakhe.
I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
23 Ngibe ngilokhu ngimsulwa phambi kwakhe njalo ngisixwayile isono.
ma integro sono stato con lui e mi sono guardato dalla colpa.
24 UThixo unginike umvuzo ngokufanele ukulunga kwami, ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami phambi Kwakhe.
Il Signore mi rende secondo la mia giustizia, secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
25 Kwabathembekileyo lawe uthembekile, kwabamsulwa lawe umsulwa.
Con l'uomo buono tu sei buono con l'uomo integro tu sei integro,
26 Kwabahlanzekileyo uziveza uhlanzekile kodwa kwabangaqondanga uziveza ukhaliphile.
con l'uomo puro tu sei puro, con il perverso tu sei astuto.
27 Uyabasindisa abathobekileyo; kodwa uyabehlisela phansi labo abamehlo asesiphundu.
Perché tu salvi il popolo degli umili, ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 Wena, Oh Thixo, gcina isibane sami sibhebha; uNkulunkulu wami uguqula umnyama wami ube yikukhanya.
Tu, Signore, sei luce alla mia lampada; il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 Ngosizo lwakho ngingaphuma ngimelane lebutho lempi; ngoNkulunkulu wami ngingaweqa umduli.
Con te mi lancerò contro le schiere, con il mio Dio scavalcherò le mura.
30 Izindlela zikaNkulunkulu uqobo lwakhe ziphelele; ilizwi likaThixo kalilasici. Ulihawu labo bonke abaphephela kuye.
La via di Dio è diritta, la parola del Signore è provata al fuoco; egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 Ngoba ngubani uNkulunkulu ngaphandle kukaThixo? Njalo ngubani oliDwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
Infatti, chi è Dio, se non il Signore? O chi è rupe, se non il nostro Dio?
32 NguNkulunkulu ongihlomisa amandla enze indlela yami iphelele.
Il Dio che mi ha cinto di vigore e ha reso integro il mio cammino;
33 Wenza inyawo zami zibe njengezempala; ungenza ngime ezingqongweni
mi ha dato agilità come di cerve, sulle alture mi ha fatto stare saldo;
34 Ufundisa izandla zami ukulwa impi; izingalo zami zingaligobisa idandili lethusi.
ha addestrato le mie mani alla battaglia, le mie braccia a tender l'arco di bronzo.
35 Wena uyanginika isihlangu sakho sokunqoba, lesandla sakho sokunene siyangiqinisa; uyazehlisela phansi ukuze ungenze ngibe mkhulu.
Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha fatto crescere.
36 Uqhelisa indlela enginyathela kuyo, ukuze inqagala zami zingapheci.
Hai spianato la via ai miei passi, i miei piedi non hanno vacillato.
37 Ngaxotshana lezitha zami ngazifica; kangiphendukanga ngingakazibhubhisi zonke.
Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti, non sono tornato senza averli annientati.
38 Ngazichoboza, zazingeke zisavuka; zawela ngaphansi kwezinyawo zami
Li ho colpiti e non si sono rialzati, sono caduti sotto i miei piedi.
39 Wangihlomisa ngamandla okulwa impi; wenza abaxabana lami bakhothama ezinyaweni zami.
Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari.
40 Wenza izitha zami zafulathela zabaleka, njalo ngazibhubhisa izitha zami.
Dei nemici mi hai mostrato le spalle, hai disperso quanti mi odiavano.
41 Bakhala becela uncedo, kodwa wayengekho owayengabalamulela kuThixo, kodwa kaphendulanga.
Hanno gridato e nessuno li ha salvati, al Signore, ma non ha risposto.
42 Ngabatshaya bacholeka njengothuli luphetshulwa ngumoya; ngabathulula njengodaka ezindleleni.
Come polvere al vento li ho dispersi, calpestati come fango delle strade.
43 Ungikhulule ekuhlaselweni yilababantu; usungenze ngaba yinhloko yezizwe; abantu engangingabazi sebebuswa yimi.
Mi hai scampato dal popolo in rivolta, mi hai posto a capo delle nazioni. Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 Bathi bengizwa nje ngendaba, bangilalele; abezizweni bayatshotshobala phambi kwami.
all'udirmi, subito mi obbedivano, stranieri cercavano il mio favore,
45 Bonke badelile; beza bethuthumela bevela ezinqabeni zabo.
impallidivano uomini stranieri e uscivano tremanti dai loro nascondigli.
46 Uthixo uyaphila! Alidunyiswe iDwala lami! Kaphakanyiswe uNkulunkulu uMsindisi wami!
Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 UnguNkulunkulu ongiphindiselelayo, onqoba izizwe zibe ngaphansi kwami,
Dio, tu mi accordi la rivincita e sottometti i popoli al mio giogo,
48 ongisindisayo ezitheni zami. Wena wangikhuphula ngaphezu kwezitha zami; wangihlenga ebantwini bodlakela.
mi scampi dai nemici furenti, dei miei avversari mi fai trionfare e mi liberi dall'uomo violento.
49 Ngakho ngizakudumisa phakathi kwezizwe, Oh Thixo; ngizahlabelela indumiso yebizo lakho.
Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
50 Upha inkosi yakhe ukunqoba okukhulu; utshengisa umusa wakhe ongaphuthiyo kogcotshiweyo wakhe, kuDavida kanye lezizukulwane zakhe kuze kube nininini.
Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre.