< Amahubo 18 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida inceku kaThixo Wahlabelela uJehova amazwi alelihubo lapho uJehova wamsindisa esandleni sezitha zakhe zonke lasesandleni sikaSawuli. Wathi: Ngiyakuthanda, Oh Thixo, Mandla ami.
A karmesternek. Az Örökkévaló szolgájától, Dávidtól; a ki elmondta az Örökkévalónak ez ének szavait, a mely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből és Sául kezéből. Mondta: Szeretlek, Örökkévaló, én erőm!
2 UThixo ulidwala lami, inqaba yami, lomsindisi wami; uNkulunkulu wami ulidwala lami, lapho engiphephela khona, isihlangu sami lophondo lokusindiswa kwami, inqaba yami.
Az Örökkévaló szírtem és váram és megszabadítóm, Istenem, sziklám, kiben menedékem van, paizsom, üdvöm szarúja, mentsváram!
3 Ngakhuleka kuThixo ofanele ukudunyiswa njalo ngikhululwe ezitheni zami.
A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
4 Izibopho zokufa zangihilela; lezikhukhula zokubhubhisa zangikhulela.
Körülfogtak halálnak kötelei, vésznek árjai ijesztettek;
5 Izibopho zengcwaba zangithandela; imijibila yokufa yangijamela. (Sheol h7585)
alvilágnak kötelei környékeztek, elém kerültek a halálnak tőrei. (Sheol h7585)
6 Ekukhathazekeni kwami ngakhuleka kuThixo; ngakhala kuNkulunkulu wami ngicela usizo. Walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe; ukukhala kwami kwafinyelela kuye, ezindlebeni zakhe.
Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez fohászkodom; hallja templomából szavamat, fohászom eléje jut, füleibe.
7 Umhlaba wagedezela wazamazama, izisekelo zezintaba zanyikinyeka; zagedezela ngoba wayethukuthele.
Ingott, rengett a föld, a hegyek alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
8 Intuthu yalanquka emakhaleni Akhe umlilo ohangulayo waphuma emlonyeni wakhe, amalahle avuthayo alavuka ephuma kuwo.
Füst szállott fel orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
9 Waqhekeza amazulu wehlela phansi; amayezi amnyama ayengaphansi kwezinyawo zakhe
meghajtotta az eget és leszállt, s ködhomály lábai alatt.
10 Wagada amakherubhi waphapha; wantweza phezu kwamaphiko omoya.
Kérubra űlt és repült; suhant a szélnek szárnyain.
11 Wenza umnyama isembeso sakhe, isigubuzelo esimhanqileyo, amayezi ezulu amnyama asemkhathini.
Sötétséget tett rejtekévé, maga körül sátoráúl, vizek sötétjét, fellegek sűrűjét.
12 Phakathi kokukhazimula kobukhona bakhe kwaqubuka amayezi, kulesiqhotho lezikhatha zombane.
A fénytől őelőtte elvonúltak felhői – jégeső és tűzparazsak.
13 UThixo wakhwaza esezulwini; ilizwi loPhezukonke lanqenqetha.
Égben dörgött az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja hangját – jégesőt és tűzparazsat.
14 Waciba imitshoko wazihlakaza izitha, ngembane eminengi waziqothula.
Küldte nyilait és szétszórta őket, villámokat lőtt és megzavarta őket.
15 Izigodi zolwandle zambulwa lezisekelo zomhlaba zavezwa obala ekukhuzeni kwakho Thixo, ngomfutho wokuphefumula kwamakhala akho.
Meglátszottak a vizeknek medrei, feltárúltak a vi1ág alapjai, dorgálásodtól, oh Örökkévaló, orrod fuvallatának leheletétől.
16 Welula isandla Sakhe esezulwini wangibamba wangihlenga enzikini yamanzi.
Lenyúl a magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
17 Wangihlenga esitheni sami esilamandla, ezitheni zami ezazingigabhela ngamandla.
Megment hatalmas ellenemtől, és gyűlölőimtől, mert erősbek nálam.
18 Zangijamela mhla ngisebunzimeni, kodwa uThixo waba yinsika yami.
Elém törtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
19 Wangikhupha wangibeka endaweni ebanzi wangihlenga ngoba wayethokoza ngami.
Kivezetett engem tágas térre, kiragadott, mert kedvelt engem.
20 UThixo ungenzele okulingene ukulunga kwami; wanginika umvuzo ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami.
Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
21 Ngoba ngizigcinile izindlela zikaThixo; angenzanga okubi ngokufulathela uNkulunkulu wami.
Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszúl Istenemtől;
22 Yonke imithetho yakhe ibiphambi kwami; angizifulathelanga izimiso zakhe.
mert ítéletei mind előttem vannak, és törvényeit nem távolítom el magamtól.
23 Ngibe ngilokhu ngimsulwa phambi kwakhe njalo ngisixwayile isono.
Gáncstalan voltam ő vele: őrizkedtem bűnömtől.
24 UThixo unginike umvuzo ngokufanele ukulunga kwami, ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami phambi Kwakhe.
S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint szemei előtt.
25 Kwabathembekileyo lawe uthembekile, kwabamsulwa lawe umsulwa.
Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan férfiúval gáncstalanúl;
26 Kwabahlanzekileyo uziveza uhlanzekile kodwa kwabangaqondanga uziveza ukhaliphile.
megtisztúlttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
27 Uyabasindisa abathobekileyo; kodwa uyabehlisela phansi labo abamehlo asesiphundu.
Mert te a szegény népet megsegíted és a büszke szemeket leslázod.
28 Wena, Oh Thixo, gcina isibane sami sibhebha; uNkulunkulu wami uguqula umnyama wami ube yikukhanya.
Mert te világíttatod mécsesemet, az Örökkévaló, én Istenem fénynyé teszi sötétségemet.
29 Ngosizo lwakho ngingaphuma ngimelane lebutho lempi; ngoNkulunkulu wami ngingaweqa umduli.
Mert veled rohanok meg csapatot, s Istenemmel ugrok fel falra.
30 Izindlela zikaNkulunkulu uqobo lwakhe ziphelele; ilizwi likaThixo kalilasici. Ulihawu labo bonke abaphephela kuye.
Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, paizsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
31 Ngoba ngubani uNkulunkulu ngaphandle kukaThixo? Njalo ngubani oliDwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
Mert ki Isten az Örökkévalón kívűl, és ki a szikla Istenünkön kívűl.
32 NguNkulunkulu ongihlomisa amandla enze indlela yami iphelele.
Az Isten az, ki felövez engem erővel, és gáncstalanná tette útamat.
33 Wenza inyawo zami zibe njengezempala; ungenza ngime ezingqongweni
Olyanná teszi lábaimat, mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
34 Ufundisa izandla zami ukulwa impi; izingalo zami zingaligobisa idandili lethusi.
Karczra tanítja kezeimet, hogy érczíjjat ragadjanak karjaim.
35 Wena uyanginika isihlangu sakho sokunqoba, lesandla sakho sokunene siyangiqinisa; uyazehlisela phansi ukuze ungenze ngibe mkhulu.
Adtad nekem üdvödnek paizsát, jobbod támaszt engem, és nagygyá tesz a nyájasságod.
36 Uqhelisa indlela enginyathela kuyo, ukuze inqagala zami zingapheci.
Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
37 Ngaxotshana lezitha zami ngazifica; kangiphendukanga ngingakazibhubhisi zonke.
Üldözöm ellenségeimet és útolérem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
38 Ngazichoboza, zazingeke zisavuka; zawela ngaphansi kwezinyawo zami
Szétzúzom őket, hogy föl sem kelhetnek, elhullanak lábaim alatt.
39 Wangihlomisa ngamandla okulwa impi; wenza abaxabana lami bakhothama ezinyaweni zami.
Felöveztél erővel a karczra, legörnyeszted támadóimat alattam.
40 Wenza izitha zami zafulathela zabaleka, njalo ngazibhubhisa izitha zami.
Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy megsemmítsem.
41 Bakhala becela uncedo, kodwa wayengekho owayengabalamulela kuThixo, kodwa kaphendulanga.
Fohászkodnak, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
42 Ngabatshaya bacholeka njengothuli luphetshulwa ngumoya; ngabathulula njengodaka ezindleleni.
Szétmorzsolom őket, mint port szél előtt, mint utczák sarát, kiürítem őket.
43 Ungikhulule ekuhlaselweni yilababantu; usungenze ngaba yinhloko yezizwe; abantu engangingabazi sebebuswa yimi.
Megszabadítottál népnek küzdelmeitől, teszel engem nemzetek fejévé, nem-ismertem nép szolgál engem.
44 Bathi bengizwa nje ngendaba, bangilalele; abezizweni bayatshotshobala phambi kwami.
Fülhallásra engednek nekem, külföldnek fiai hízelegnek nekem.
45 Bonke badelile; beza bethuthumela bevela ezinqabeni zabo.
Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
46 Uthixo uyaphila! Alidunyiswe iDwala lami! Kaphakanyiswe uNkulunkulu uMsindisi wami!
Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék üdvöm Istene;
47 UnguNkulunkulu ongiphindiselelayo, onqoba izizwe zibe ngaphansi kwami,
az Isten, ki nékem megtorlást enged és népeket alám hódoltat,
48 ongisindisayo ezitheni zami. Wena wangikhuphula ngaphezu kwezitha zami; wangihlenga ebantwini bodlakela.
megszabadít ellenségeimtől, támadóim közül is fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
49 Ngakho ngizakudumisa phakathi kwezizwe, Oh Thixo; ngizahlabelela indumiso yebizo lakho.
Azért magasztallak a nemzetek közt, oh Örökkévaló, és nevednek hadd dallok;
50 Upha inkosi yakhe ukunqoba okukhulu; utshengisa umusa wakhe ongaphuthiyo kogcotshiweyo wakhe, kuDavida kanye lezizukulwane zakhe kuze kube nininini.
ki nagygyá teszi királyának segítségét és kegyet mível fölkentjével, Dáviddal és magzatjával örökké.

< Amahubo 18 >