< Amahubo 148 >
1 Dumisani uThixo. Dumisani uThixo emazulwini, mdumiseni eziqongweni ngaphezulu.
Halleluja! Pris HERREN i Himlen, pris ham i det høje!
2 Mdumiseni zingilosi zakhe zonke, mdumiseni lonke mabutho asezulwini.
Pris ham, alle hans Engle, pris ham, alle hans Hærskarer,
3 Mdumiseni, langa lenyanga, mdumiseni lonke zinkanyezi ezikhazimulayo.
pris ham, Sol og Maane, pris ham, hver lysende Stjerne,
4 Mdumiseni lina ziqongo zamazulu lani manzi ngaphezulu komkhathi.
pris ham, Himlenes Himle og Vandene over Himlene!
5 Konke kakudumise ibizo likaThixo ngoba yena watsho ilizwi kwadaleka.
De skal prise HERRENS Navn, thi han bød, og de blev skabt;
6 Wazibeka ezindaweni zazo okwanini lanini; wanika isahlulelo esingela kuguquka.
han gav dem deres Plads for evigt, han gav en Lov, som de ej overtræder!
7 Dumisani uThixo emhlabeni, lina zidalwa zasolwandle lezinziki zalo zonke,
Lad Pris stige op til HERREN fra Jorden, I Havdyr og alle Dyb,
8 umbane lesiqhotho, ungqwaqwane lamayezi, umoya wesiphepho owenza intando yakhe,
Ild og Hagl, Sne og Røg, Storm, som gør, hvad han siger,
9 lina zintaba lamaqaqa wonke, zihlahla zezithelo lemisedari yonke,
I Bjerge og alle Høje, Frugttræer og alle Cedre,
10 zinyamazana zeganga lenkomo zonke, zinanakazana lezinyoni eziphaphayo,
I vilde Dyr og alt Kvæg, Krybdyr og vingede Fugle,
11 makhosi omhlaba lezizwe zonke, lina makhosana lababusi bonke emhlabeni,
I Jordens Konger og alle Folkeslag, Fyrster og alle Jordens Dommere,
12 majaha lezintombi, maxhegu labantwana.
Ynglinge sammen med Jomfruer, gamle sammen med unge!
13 Kabalidumise ibizo likaThixo, ngoba ibizo lakhe lodwa liphakeme; inkazimulo yakhe ingaphezulu komhlaba lamazulu.
De skal prise HERRENS Navn, thi ophøjet er hans Navn alene, hans Højhed omspænder Jord og Himmel.
14 Ubaphakamisele abantu bakhe uphondo, indumiso yabo bonke abathembekileyo bakhe, eka-Israyeli, abantu abasesifubeni sakhe. Dumisani uThixo.
Han løfter et Horn for sit Folk, lovprist af alle sine fromme, af Israels Børn, det Folk, der staar ham nær. Halleluja!