< Amahubo 147 >

1 Dumisani uThixo. Kuhle kangakanani ukuhlabela indumiso kuNkulunkulu wethu, kumnandi njalo kufanele ukumbonga!
Halleluja! Ja, det är gott att lovsjunga vår Gud, ja, det är ljuvligt; lovsång höves oss.
2 UThixo uyalakha iJerusalema; aqoqe labo abahlakazekileyo baka-Israyeli.
HERREN är den som bygger upp Jerusalem, Israels fördrivna samlar han tillhopa.
3 Uyabathoba abadabukileyo enhliziyweni abophe amanxeba abo.
Han helar dem som hava förkrossade hjärtan, och deras sår förbinder han.
4 Umisile ubunengi bezinkanyezi aziqambe leyo laleyo ngamabizo.
Han bestämmer stjärnornas mängd, han nämner dem alla vid namn.
5 INkosi yethu inkulu, njalo makhulu amandla ayo; ukuzwisisa kwayo kakulamkhawulo.
Vår Herre är stor och väldig i kraft, hans förstånd har ingen gräns.
6 UThixo uyabasekela abathobekileyo kodwa abaphosele phansi ababi.
HERREN uppehåller de ödmjuka, men de ogudaktiga slår han till jorden.
7 Hlabelani kuThixo ngokubonga; litshaye amachacho kuNkulunkulu wethu.
Höjen sång till HERREN med tacksägelse, lovsjungen vår Gud till harpa,
8 Uyembesa umkhathi ngamayezi; awuphe umhlaba izulu njalo akhulise utshani ezintabeni.
honom som betäcker himmelen med moln, honom som bereder regn åt jorden, honom som låter gräs skjuta upp på bergen,
9 Unika inkomo utshani aphe lamatsiyane amawabayi nxa esekhala.
honom som giver föda åt djuren, åt korpens ungar som ropa.
10 Ukuthokoza kwakhe kakukho emandleni ebhiza, loba injabulo yakhe ekuqineni kwemilenze yomuntu;
Han har icke sin lust i hästens styrka, hans behag står ej till mannens snabbhet.
11 UThixo uthokoza ngalabo abamesabayo, ababeka ithemba labo ethandweni lwakhe olungaphuthiyo.
HERRENS behag står till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd.
12 Umbabaze uThixo, Oh Jerusalema; dumisa uNkulunkulu wakho, Oh Ziyoni.
Jerusalem, prisa HERREN; Sion, lova din Gud.
13 Ngoba uyaqinisa imigoqo yamasango akho, abusise labantu bakho ngaphakathi kwakho.
Ty han har gjort bommarna för dina portar fasta; han har välsignat dina barn i dig.
14 Wenza ukuthula emikhawulweni yelizwe lakho. Njalo ukusuthisa ngamabele amahle kakhulu.
Han skaffar dina gränser frid, han mättar dig med bästa vete.
15 Uthumela umlayo wakhe emhlabeni; ilizwi lakhe ligijima masinyane.
Han låter sitt tal gå ut till jorden, hans ord löper åstad med hast.
16 Wendlala ungqwaqwane njengoboya bezimvu ahaze iliqhwa njengomlotha.
Han låter snö falla såsom ull, rimfrost strör han ut såsom aska.
17 Uphosela phansi isiqhotho sakhe njengamatshe. Ngubani ongamelana lomfutho wakhe olomqando na?
Han kastar sitt hagel såsom smulor; vem kan bestå för hans frost?
18 Uthumela ilizwi lakhe konke kuncibilike; aphephethise umoya wakhe amanzi ageleze.
Åter sänder han sitt ord, då smälter det frusna; sin vind låter han blåsa, då strömmar vatten.
19 Ulivezile ilizwi lakhe kuJakhobe, imithetho yakhe lezahlulelo ku-Israyeli.
Han har förkunnat för Jakob sitt ord, för Israel sina stadgar och rätter.
20 Lokhu kazange akwenzele esinye isizwe; kaziyazi imithetho yakhe. Dumisani uThixo.
Så har han icke gjort för något hednafolk; och hans rätter, dem känna de icke. Halleluja!

< Amahubo 147 >