< Amahubo 147 >
1 Dumisani uThixo. Kuhle kangakanani ukuhlabela indumiso kuNkulunkulu wethu, kumnandi njalo kufanele ukumbonga!
Lover Herren! thi det er godt at synge vor Gud Psalmer; thi det er lifligt, Lovsang sømmer sig.
2 UThixo uyalakha iJerusalema; aqoqe labo abahlakazekileyo baka-Israyeli.
Herren bygger Jerusalem, han samler de fordrevne af Israel.
3 Uyabathoba abadabukileyo enhliziyweni abophe amanxeba abo.
Han helbreder dem, som have et sønderbrudt Hjerte, og forbinder deres Saar.
4 Umisile ubunengi bezinkanyezi aziqambe leyo laleyo ngamabizo.
Han sætter Tal paa Stjernerne, han nævner dem alle sammen ved Navn.
5 INkosi yethu inkulu, njalo makhulu amandla ayo; ukuzwisisa kwayo kakulamkhawulo.
Stor er vor Herre og vældig i Kraft, der er intet Maal paa hans Forstand.
6 UThixo uyabasekela abathobekileyo kodwa abaphosele phansi ababi.
Herren oprejser de sagtmodige; de ugudelige fornedrer han til Jorden.
7 Hlabelani kuThixo ngokubonga; litshaye amachacho kuNkulunkulu wethu.
Svarer Herren med Taksigelse, synger vor Gud Psalmer til Harpe;
8 Uyembesa umkhathi ngamayezi; awuphe umhlaba izulu njalo akhulise utshani ezintabeni.
ham, som bedækker Himmelen med Skyer, ham, som beskikker Regn paa Jorden, ham, som lader Græs gro paa Bjergene;
9 Unika inkomo utshani aphe lamatsiyane amawabayi nxa esekhala.
ham, som giver Føde til Kvæget, til Ravnens Unger, som skrige.
10 Ukuthokoza kwakhe kakukho emandleni ebhiza, loba injabulo yakhe ekuqineni kwemilenze yomuntu;
Hans Lyst er ikke Hestens Styrke; han har ikke Behag i Mandens raske Ben.
11 UThixo uthokoza ngalabo abamesabayo, ababeka ithemba labo ethandweni lwakhe olungaphuthiyo.
Behag har Herren til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed.
12 Umbabaze uThixo, Oh Jerusalema; dumisa uNkulunkulu wakho, Oh Ziyoni.
O, Jerusalem! pris Herren; o, Zion! lov din Gud.
13 Ngoba uyaqinisa imigoqo yamasango akho, abusise labantu bakho ngaphakathi kwakho.
Thi han har gjort dine Portes Stænger stærke, han har velsignet dine Børn i din Midte.
14 Wenza ukuthula emikhawulweni yelizwe lakho. Njalo ukusuthisa ngamabele amahle kakhulu.
Han beskikker Fred i dine Landemærker, han mætter dig med den bedste Hvede.
15 Uthumela umlayo wakhe emhlabeni; ilizwi lakhe ligijima masinyane.
Han sender sit Ord til Jorden, hans Beføling løber saare hastelig.
16 Wendlala ungqwaqwane njengoboya bezimvu ahaze iliqhwa njengomlotha.
Han lader Sne lægge sig som Uld, han udstrør Rimfrost som Aske.
17 Uphosela phansi isiqhotho sakhe njengamatshe. Ngubani ongamelana lomfutho wakhe olomqando na?
Han udkaster sin Is som Billinger; hvo kan staa for hans Kulde?
18 Uthumela ilizwi lakhe konke kuncibilike; aphephethise umoya wakhe amanzi ageleze.
Han sender sit Ord og smelter den; han lader sit Vejr blæse, saa flyde Vandene hen.
19 Ulivezile ilizwi lakhe kuJakhobe, imithetho yakhe lezahlulelo ku-Israyeli.
Han kundgør Jakob sine Ord, Israel sine Skikke og sine Love.
20 Lokhu kazange akwenzele esinye isizwe; kaziyazi imithetho yakhe. Dumisani uThixo.
Saaledes har han ikke gjort ved noget andet Folk, og Lovene dem kende de ikke. Halleluja!