< Amahubo 146 >
1 Dumisani uThixo. Dumisa uThixo mphefumulo wami.
Halleluja! Mi sjæl, lova Herren!
2 Ngizamdumisa uThixo impilo yami yonke; ngizahlabela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisaphila.
Eg vil lova Herren so lenge eg liver, syngja lov for min Gud medan eg er til.
3 Lingabeki ithemba lenu emakhosini, ebantwini benyama, abangeke basindise.
Set ikkje lit til hovdingar, til ein menneskjeson som ikkje kann hjelpa.
4 Kuthi umoya wabo ungaphuma, babuyele emhlabathini; mhlalokho nje amacebo ahle abhidlike.
Fer hans ande ut, so vender han attende til si jord, den dagen er det ute med hans tankar.
5 Ubusisiwe lowo osizo lwakhe lunguNkulunkulu kaJakhobe, othemba lakhe likuThixo uNkulunkulu wakhe.
Sæl er den som hev Jakobs Gud til hjelp, som vonar på Herren, sin Gud!
6 UnguMenzi wamazulu lomhlaba, ulwandle lakho konke okulapho: uThixo owala elokhu ethembekile laphakade.
han som hev skapa himmel og jord, havet og alt som i deim er, han som er trufast til æveleg tid,
7 Uyabalwela abancindezelwayo anike abalambileyo ukudla. UThixo ukhulula izibotshwa,
han som gjev dei nedtyngde rett, han som gjev dei hungrige brød. Herren løyser dei bundne.
8 uThixo wenza iziphofu zibone, uThixo uyabaphakamisa labo asebebhazalele, uThixo uthanda abalungileyo.
Herren opnar augo på dei blinde, Herren reiser dei nedbøygde, Herren elskar dei rettferdige,
9 UThixo uyabalinda abezizweni asekele izintandane labafelokazi, kodwa anyampise izindlela zababi.
Herren varar dei framande, farlause og enkjor held han uppe, men han villar vegen for dei ugudlege.
10 UThixo uyabusa nini lanini, uNkulunkulu wakho, wena Ziyoni, ezizukulwaneni zonke. Dumisani uThixo.
Herren skal vera konge æveleg, din Gud, Sion, frå ætt til ætt. Halleluja!