< Amahubo 145 >

1 Ihubo lokudumisa. ElikaDavida. Ngizaphakamisa wena, Nkulunkulu wami oyiNkosi; ngizalidumisa ibizo lakho kuze kube phakade.
Ein lovsong av David. Eg vil upphøgja deg, min Gud, du konge, og eg vil lova namnet ditt æveleg og alltid.
2 Zonke insuku ngizakudumisa ngibabaze ibizo lakho kuze kube phakade.
Kvar dag vil eg lova deg, og eg vil prisa namnet ditt æveleg og alltid.
3 Umkhulu uThixo njalo ufanele kakhulu ukudunyiswa; ubukhulu bakhe kakho ongabulinganisa.
Stor er Herren og mykje lovsungen, og hans storleik er uransakleg.
4 Yileso laleso isizukulwane sizababaza imisebenzi yakho kwesinye; sizatshelana ngezenzo zakho ezinkulu.
Ei ætt skal lova dine verk for ei onnor, og dine storverk skal dei forkynna.
5 Sizakhuluma ngenkazimulo yakho ebenyezelayo ubukhosi bakho, lami ngizazidla ingqondo ngemisebenzi yakho emangalisayo.
Di høge og herlege æra og dine underverk vil eg grunda på.
6 Zizalandisa ngamandla emisebenzi yakho emangalisayo, lami ngizafakaza ngemisebenzi yakho emikhulu.
Um dine sterke, skræmelege gjerningar skal dei tala, og dine storverk vil eg fortelja um.
7 Bazakwenza umkhosi ngokulunga kwakho okukhulu bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
Minne-ord um din store godleik skal dei lata strøyma ut, og di rettferd skal dei lovsyngja.
8 UThixo ulomusa njalo ulesihawu, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
Nådig og miskunnsam er Herren, langmodig og stor i miskunn.
9 UThixo ulungile kubo bonke; ulesihawu kukho konke akwenzayo.
Herren er god imot alle, og han miskunnar alle sine verk.
10 Konke owakwenzayo kuzakudumisa, wena Thixo; abathembekileyo bakho bazakubabaza.
Alle dine verk skal prisa deg, Herre, og dine trugne lova deg.
11 Bazalandisa ngenkazimulo yombuso wakho bakhulume ngamandla akho,
Um herlegdomen i ditt rike skal dei tala, og ditt velde skal dei forkynna,
12 kuze kuthi bonke abantu bazi ngezenzo zakho ezinkulu lokubenyezela kwenkazimulo yombuso wakho.
til å kunngjera dine velduge verk for menneskjeborni, og den strålande herlegdom i ditt rike.
13 Umbuso wakho ungumbuso ongapheliyo, lobukhosi bakho bumi kuzozonke izizukulwane. UThixo uthembekile kuzozonke izithembiso zakhe njalo ulothando kukho konke akwenzayo.
Ditt rike er eit rike for alle ævor, og ditt herredøme varer gjenom alle ætter.
14 UThixo uyabaxhasa bonke labo abawayo abaphakamise bonke abacubayo.
Herren er stydjar alle som fell, og han reiser alle som er nedbøygde.
15 Amehlo abo bonke akhangela kuwe, wena ubaphe ukudla kwabo ngesikhathi esifaneleyo.
Alle vender augo sine ventande til deg, og du gjev deim deira føda i si tid.
16 Uyavula isandla sakho usuthise izidingo zakho konke okuphilayo.
Du let upp handi og mettar alt levande med hugnad.
17 UThixo ulungile kuzozonke izindlela zakhe njalo uthembekile kukho konke akwenzayo.
Herren er rettferdig på alle sine vegar og miskunnsam i alle sine verk.
18 UThixo useduze kulabo abacela kuye, kubo bonke abacela kuye ngeqiniso.
Herren er nær hjå alle deim som kallar på honom, alle som kallar på honom i sanning.
19 Uyagcwalisa izidingo zalabo abamesabayo; uyezwa ukukhala kwabo abasindise.
Han gjer etter deira ynskje som ottast honom, og han høyrer deira rop og frelser deim.
20 UThixo uyabalinda bonke abamthandayo, kodwa bonke ababi uzababhubhisa.
Herren varar alle deim som elskar honom, men alle ugudlege tyner han.
21 Umlomo wami uzakhuluma ngokudumisa uThixo. Akuthi izidalwa zonke zidumise ibizo lakhe elingcwele kuze kube nini lanini.
Min munn skal mæla um Herrens pris, og alt kjøt skal lova hans heilage namn i all æva og alltid.

< Amahubo 145 >