< Amahubo 145 >

1 Ihubo lokudumisa. ElikaDavida. Ngizaphakamisa wena, Nkulunkulu wami oyiNkosi; ngizalidumisa ibizo lakho kuze kube phakade.
Laudatio ipsi David. [Exaltabo te, Deus meus rex, et benedicam nomini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi.
2 Zonke insuku ngizakudumisa ngibabaze ibizo lakho kuze kube phakade.
Per singulos dies benedicam tibi, et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi.
3 Umkhulu uThixo njalo ufanele kakhulu ukudunyiswa; ubukhulu bakhe kakho ongabulinganisa.
Magnus Dominus, et laudabilis nimis, et magnitudinis ejus non est finis.
4 Yileso laleso isizukulwane sizababaza imisebenzi yakho kwesinye; sizatshelana ngezenzo zakho ezinkulu.
Generatio et generatio laudabit opera tua, et potentiam tuam pronuntiabunt.
5 Sizakhuluma ngenkazimulo yakho ebenyezelayo ubukhosi bakho, lami ngizazidla ingqondo ngemisebenzi yakho emangalisayo.
Magnificentiam gloriæ sanctitatis tuæ loquentur, et mirabilia tua narrabunt.
6 Zizalandisa ngamandla emisebenzi yakho emangalisayo, lami ngizafakaza ngemisebenzi yakho emikhulu.
Et virtutem terribilium tuorum dicent, et magnitudinem tuam narrabunt.
7 Bazakwenza umkhosi ngokulunga kwakho okukhulu bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
Memoriam abundantiæ suavitatis tuæ eructabunt, et justitia tua exsultabunt.
8 UThixo ulomusa njalo ulesihawu, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
9 UThixo ulungile kubo bonke; ulesihawu kukho konke akwenzayo.
Suavis Dominus universis, et miserationes ejus super omnia opera ejus.
10 Konke owakwenzayo kuzakudumisa, wena Thixo; abathembekileyo bakho bazakubabaza.
Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua, et sancti tui benedicant tibi.
11 Bazalandisa ngenkazimulo yombuso wakho bakhulume ngamandla akho,
Gloriam regni tui dicent, et potentiam tuam loquentur:
12 kuze kuthi bonke abantu bazi ngezenzo zakho ezinkulu lokubenyezela kwenkazimulo yombuso wakho.
ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam, et gloriam magnificentiæ regni tui.
13 Umbuso wakho ungumbuso ongapheliyo, lobukhosi bakho bumi kuzozonke izizukulwane. UThixo uthembekile kuzozonke izithembiso zakhe njalo ulothando kukho konke akwenzayo.
Regnum tuum regnum omnium sæculorum; et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
14 UThixo uyabaxhasa bonke labo abawayo abaphakamise bonke abacubayo.
Allevat Dominus omnes qui corruunt, et erigit omnes elisos.
15 Amehlo abo bonke akhangela kuwe, wena ubaphe ukudla kwabo ngesikhathi esifaneleyo.
Oculi omnium in te sperant, Domine, et tu das escam illorum in tempore opportuno.
16 Uyavula isandla sakho usuthise izidingo zakho konke okuphilayo.
Aperis tu manum tuam, et imples omne animal benedictione.
17 UThixo ulungile kuzozonke izindlela zakhe njalo uthembekile kukho konke akwenzayo.
Justus Dominus in omnibus viis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
18 UThixo useduze kulabo abacela kuye, kubo bonke abacela kuye ngeqiniso.
Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus invocantibus eum in veritate.
19 Uyagcwalisa izidingo zalabo abamesabayo; uyezwa ukukhala kwabo abasindise.
Voluntatem timentium se faciet, et deprecationem eorum exaudiet, et salvos faciet eos.
20 UThixo uyabalinda bonke abamthandayo, kodwa bonke ababi uzababhubhisa.
Custodit Dominus omnes diligentes se, et omnes peccatores disperdet.
21 Umlomo wami uzakhuluma ngokudumisa uThixo. Akuthi izidalwa zonke zidumise ibizo lakhe elingcwele kuze kube nini lanini.
Laudationem Domini loquetur os meum; et benedicat omnis caro nomini sancto ejus in sæculum, et in sæculum sæculi.]

< Amahubo 145 >