< Amahubo 145 >
1 Ihubo lokudumisa. ElikaDavida. Ngizaphakamisa wena, Nkulunkulu wami oyiNkosi; ngizalidumisa ibizo lakho kuze kube phakade.
Ég vil lofa þig, þú Guð minn og konungur,
2 Zonke insuku ngizakudumisa ngibabaze ibizo lakho kuze kube phakade.
og vegsama nafn þitt hvern einasta dag, já að eilífu!
3 Umkhulu uThixo njalo ufanele kakhulu ukudunyiswa; ubukhulu bakhe kakho ongabulinganisa.
Mikill er Drottinn! Lofið hann án afláts! Dýrð hans er meiri en við fáum skilið!
4 Yileso laleso isizukulwane sizababaza imisebenzi yakho kwesinye; sizatshelana ngezenzo zakho ezinkulu.
Sérhver kynslóð fræðir börn sín um hans mörgu dásemdarverk.
5 Sizakhuluma ngenkazimulo yakho ebenyezelayo ubukhosi bakho, lami ngizazidla ingqondo ngemisebenzi yakho emangalisayo.
Ég vil íhuga dýrð þína og vegsemd, glæsileik þinn og kraftaverk.
6 Zizalandisa ngamandla emisebenzi yakho emangalisayo, lami ngizafakaza ngemisebenzi yakho emikhulu.
Undur þín eru á allra vörum, ég vil tala um stórvirki þín.
7 Bazakwenza umkhosi ngokulunga kwakho okukhulu bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
Öllum er ljúft að segja frá kærleika þínum, syngja um réttlæti þitt.
8 UThixo ulomusa njalo ulesihawu, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
Náðugur og miskunnsamur er Drottinn, seinn til reiði og fullur góðvildar.
9 UThixo ulungile kubo bonke; ulesihawu kukho konke akwenzayo.
Drottinn er öllum góður og miskunn hans hvílir yfir öllu sem hann hefur skapað.
10 Konke owakwenzayo kuzakudumisa, wena Thixo; abathembekileyo bakho bazakubabaza.
Öll sköpunin þakkar þér Drottinn, og þjóð þín lofar þig.
11 Bazalandisa ngenkazimulo yombuso wakho bakhulume ngamandla akho,
Þau segja frá dýrð ríkis þíns, og tala um kraft þinn og mátt.
12 kuze kuthi bonke abantu bazi ngezenzo zakho ezinkulu lokubenyezela kwenkazimulo yombuso wakho.
Þau víðfrægja mikilleik þinn og máttarverk – dýrð konungdóms þíns.
13 Umbuso wakho ungumbuso ongapheliyo, lobukhosi bakho bumi kuzozonke izizukulwane. UThixo uthembekile kuzozonke izithembiso zakhe njalo ulothando kukho konke akwenzayo.
Því að á ríki þínu er enginn endir, veldi þitt nær frá kynslóð til kynslóðar.
14 UThixo uyabaxhasa bonke labo abawayo abaphakamise bonke abacubayo.
Drottinn reisir við hina föllnu og styður þá sem ætla að hníga.
15 Amehlo abo bonke akhangela kuwe, wena ubaphe ukudla kwabo ngesikhathi esifaneleyo.
Allra augu mæna á þig eftir hjálp, því að þú gefur þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
16 Uyavula isandla sakho usuthise izidingo zakho konke okuphilayo.
Þú uppfyllir þarfir þeirra og blessar þá.
17 UThixo ulungile kuzozonke izindlela zakhe njalo uthembekile kukho konke akwenzayo.
Drottinn er réttlátur og miskunnsamur í öllu sem hann gerir.
18 UThixo useduze kulabo abacela kuye, kubo bonke abacela kuye ngeqiniso.
Hann er nálægur öllum sem ákalla hann í einlægni.
19 Uyagcwalisa izidingo zalabo abamesabayo; uyezwa ukukhala kwabo abasindise.
Hann uppfyllir þarfir þeirra sem óttast hann og elska. Hann heyrir hróp þeirra og hjálpar þeim.
20 UThixo uyabalinda bonke abamthandayo, kodwa bonke ababi uzababhubhisa.
Hann verndar alla þá sem elska hann, en útrýmir öllum óguðlegum.
21 Umlomo wami uzakhuluma ngokudumisa uThixo. Akuthi izidalwa zonke zidumise ibizo lakhe elingcwele kuze kube nini lanini.
Ég vil lofa Drottin! Og þið öll, vegsamið hans heilaga nafn á meðan ævi ykkar endist.