< Amahubo 145 >
1 Ihubo lokudumisa. ElikaDavida. Ngizaphakamisa wena, Nkulunkulu wami oyiNkosi; ngizalidumisa ibizo lakho kuze kube phakade.
Louange. De David. Je t’exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
2 Zonke insuku ngizakudumisa ngibabaze ibizo lakho kuze kube phakade.
Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
3 Umkhulu uThixo njalo ufanele kakhulu ukudunyiswa; ubukhulu bakhe kakho ongabulinganisa.
L’Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
4 Yileso laleso isizukulwane sizababaza imisebenzi yakho kwesinye; sizatshelana ngezenzo zakho ezinkulu.
Que chaque génération célèbre tes œuvres, Et publie tes hauts faits!
5 Sizakhuluma ngenkazimulo yakho ebenyezelayo ubukhosi bakho, lami ngizazidla ingqondo ngemisebenzi yakho emangalisayo.
Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
6 Zizalandisa ngamandla emisebenzi yakho emangalisayo, lami ngizafakaza ngemisebenzi yakho emikhulu.
On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
7 Bazakwenza umkhosi ngokulunga kwakho okukhulu bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
Qu’on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu’on célèbre ta justice!
8 UThixo ulomusa njalo ulesihawu, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
9 UThixo ulungile kubo bonke; ulesihawu kukho konke akwenzayo.
L’Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s’étendent sur toutes ses œuvres.
10 Konke owakwenzayo kuzakudumisa, wena Thixo; abathembekileyo bakho bazakubabaza.
Toutes tes œuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.
11 Bazalandisa ngenkazimulo yombuso wakho bakhulume ngamandla akho,
Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
12 kuze kuthi bonke abantu bazi ngezenzo zakho ezinkulu lokubenyezela kwenkazimulo yombuso wakho.
Pour faire connaître aux fils de l’homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
13 Umbuso wakho ungumbuso ongapheliyo, lobukhosi bakho bumi kuzozonke izizukulwane. UThixo uthembekile kuzozonke izithembiso zakhe njalo ulothando kukho konke akwenzayo.
Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
14 UThixo uyabaxhasa bonke labo abawayo abaphakamise bonke abacubayo.
L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Amehlo abo bonke akhangela kuwe, wena ubaphe ukudla kwabo ngesikhathi esifaneleyo.
Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
16 Uyavula isandla sakho usuthise izidingo zakho konke okuphilayo.
Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
17 UThixo ulungile kuzozonke izindlela zakhe njalo uthembekile kukho konke akwenzayo.
L’Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18 UThixo useduze kulabo abacela kuye, kubo bonke abacela kuye ngeqiniso.
L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, De tous ceux qui l’invoquent avec sincérité;
19 Uyagcwalisa izidingo zalabo abamesabayo; uyezwa ukukhala kwabo abasindise.
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
20 UThixo uyabalinda bonke abamthandayo, kodwa bonke ababi uzababhubhisa.
L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, Et il détruit tous les méchants.
21 Umlomo wami uzakhuluma ngokudumisa uThixo. Akuthi izidalwa zonke zidumise ibizo lakhe elingcwele kuze kube nini lanini.
Que ma bouche publie la louange de l’Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!