< Amahubo 145 >

1 Ihubo lokudumisa. ElikaDavida. Ngizaphakamisa wena, Nkulunkulu wami oyiNkosi; ngizalidumisa ibizo lakho kuze kube phakade.
Hymne de David. Je veux t’exalter, ô mon Dieu, ô Roi, bénir ton nom jusque dans l’éternité.
2 Zonke insuku ngizakudumisa ngibabaze ibizo lakho kuze kube phakade.
Chaque jour je te bénirai, je célébrerai ton nom à jamais.
3 Umkhulu uThixo njalo ufanele kakhulu ukudunyiswa; ubukhulu bakhe kakho ongabulinganisa.
Grand est l’Eternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.
4 Yileso laleso isizukulwane sizababaza imisebenzi yakho kwesinye; sizatshelana ngezenzo zakho ezinkulu.
Une génération vante tes œuvres à l’autre, et proclame tes hauts faits.
5 Sizakhuluma ngenkazimulo yakho ebenyezelayo ubukhosi bakho, lami ngizazidla ingqondo ngemisebenzi yakho emangalisayo.
La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer.
6 Zizalandisa ngamandla emisebenzi yakho emangalisayo, lami ngizafakaza ngemisebenzi yakho emikhulu.
Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.
7 Bazakwenza umkhosi ngokulunga kwakho okukhulu bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.
8 UThixo ulomusa njalo ulesihawu, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
Clément et miséricordieux est l’Eternel, tardif à la colère et abondant en grâce.
9 UThixo ulungile kubo bonke; ulesihawu kukho konke akwenzayo.
L’Eternel est bon pour tous, sa pitié s’étend à toutes ses créatures.
10 Konke owakwenzayo kuzakudumisa, wena Thixo; abathembekileyo bakho bazakubabaza.
Toutes tes œuvres te louent, Seigneur; et tes fidèles adorateurs te bénissent.
11 Bazalandisa ngenkazimulo yombuso wakho bakhulume ngamandla akho,
Ils célèbrent l’honneur de ta royauté, et disent ta puissance,
12 kuze kuthi bonke abantu bazi ngezenzo zakho ezinkulu lokubenyezela kwenkazimulo yombuso wakho.
pour faire connaître aux fils de l’homme tes hauts faits et l’éclat glorieux de ton règne.
13 Umbuso wakho ungumbuso ongapheliyo, lobukhosi bakho bumi kuzozonke izizukulwane. UThixo uthembekile kuzozonke izithembiso zakhe njalo ulothando kukho konke akwenzayo.
Ta royauté remplit toute l’éternité, et ta domination se prolonge d’âge en âge.
14 UThixo uyabaxhasa bonke labo abawayo abaphakamise bonke abacubayo.
L’Eternel soutient tous ceux qui tombent, et redresse ceux qui sont courbés.
15 Amehlo abo bonke akhangela kuwe, wena ubaphe ukudla kwabo ngesikhathi esifaneleyo.
Tous les yeux se tournent avec espoir vers toi, et, toi, tu leur donnes leur subsistance en temps voulu.
16 Uyavula isandla sakho usuthise izidingo zakho konke okuphilayo.
Tu ouvres la main et rassasies avec bienveillance tout être vivant.
17 UThixo ulungile kuzozonke izindlela zakhe njalo uthembekile kukho konke akwenzayo.
L’Eternel est juste en toutes ses voies, et généreux en tous ses actes.
18 UThixo useduze kulabo abacela kuye, kubo bonke abacela kuye ngeqiniso.
L’Eternel est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’appellent avec sincérité.
19 Uyagcwalisa izidingo zalabo abamesabayo; uyezwa ukukhala kwabo abasindise.
Il accomplit les désirs de ses fidèles, entend leurs supplications et leur porte secours.
20 UThixo uyabalinda bonke abamthandayo, kodwa bonke ababi uzababhubhisa.
L’Eternel protège tous ceux qui l’aiment, mais il anéantit tous les impies.
21 Umlomo wami uzakhuluma ngokudumisa uThixo. Akuthi izidalwa zonke zidumise ibizo lakhe elingcwele kuze kube nini lanini.
Que ma bouche dise les louanges de l’Eternel, et que toute créature bénisse son saint nom à jamais!

< Amahubo 145 >