< Amahubo 145 >
1 Ihubo lokudumisa. ElikaDavida. Ngizaphakamisa wena, Nkulunkulu wami oyiNkosi; ngizalidumisa ibizo lakho kuze kube phakade.
Chant de louange. De David. ALEPH. Je veux t’exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
2 Zonke insuku ngizakudumisa ngibabaze ibizo lakho kuze kube phakade.
BETH. Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
3 Umkhulu uThixo njalo ufanele kakhulu ukudunyiswa; ubukhulu bakhe kakho ongabulinganisa.
GHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
4 Yileso laleso isizukulwane sizababaza imisebenzi yakho kwesinye; sizatshelana ngezenzo zakho ezinkulu.
DALETH. Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
5 Sizakhuluma ngenkazimulo yakho ebenyezelayo ubukhosi bakho, lami ngizazidla ingqondo ngemisebenzi yakho emangalisayo.
HÉ. Je chanterai l’éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
6 Zizalandisa ngamandla emisebenzi yakho emangalisayo, lami ngizafakaza ngemisebenzi yakho emikhulu.
WAV. Et l’on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
7 Bazakwenza umkhosi ngokulunga kwakho okukhulu bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
8 UThixo ulomusa njalo ulesihawu, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
9 UThixo ulungile kubo bonke; ulesihawu kukho konke akwenzayo.
TETH. Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s’étend sur toutes ses créatures.
10 Konke owakwenzayo kuzakudumisa, wena Thixo; abathembekileyo bakho bazakubabaza.
YOD. Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
11 Bazalandisa ngenkazimulo yombuso wakho bakhulume ngamandla akho,
CAPH. Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
12 kuze kuthi bonke abantu bazi ngezenzo zakho ezinkulu lokubenyezela kwenkazimulo yombuso wakho.
LAMED. afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
13 Umbuso wakho ungumbuso ongapheliyo, lobukhosi bakho bumi kuzozonke izizukulwane. UThixo uthembekile kuzozonke izithembiso zakhe njalo ulothando kukho konke akwenzayo.
MEM. Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
14 UThixo uyabaxhasa bonke labo abawayo abaphakamise bonke abacubayo.
SAMECH. Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Amehlo abo bonke akhangela kuwe, wena ubaphe ukudla kwabo ngesikhathi esifaneleyo.
AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l’attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Uyavula isandla sakho usuthise izidingo zakho konke okuphilayo.
PHÉ. Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
17 UThixo ulungile kuzozonke izindlela zakhe njalo uthembekile kukho konke akwenzayo.
TSADÉ. Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18 UThixo useduze kulabo abacela kuye, kubo bonke abacela kuye ngeqiniso.
QOPH. Yahweh est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent d’un cœur sincère.
19 Uyagcwalisa izidingo zalabo abamesabayo; uyezwa ukukhala kwabo abasindise.
RESCH. Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
20 UThixo uyabalinda bonke abamthandayo, kodwa bonke ababi uzababhubhisa.
SCHIN. Yahweh garde tous ceux qui l’aiment, et il détruit tous les méchants.
21 Umlomo wami uzakhuluma ngokudumisa uThixo. Akuthi izidalwa zonke zidumise ibizo lakhe elingcwele kuze kube nini lanini.
THAV. Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!