< Amahubo 145 >

1 Ihubo lokudumisa. ElikaDavida. Ngizaphakamisa wena, Nkulunkulu wami oyiNkosi; ngizalidumisa ibizo lakho kuze kube phakade.
(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
2 Zonke insuku ngizakudumisa ngibabaze ibizo lakho kuze kube phakade.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3 Umkhulu uThixo njalo ufanele kakhulu ukudunyiswa; ubukhulu bakhe kakho ongabulinganisa.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4 Yileso laleso isizukulwane sizababaza imisebenzi yakho kwesinye; sizatshelana ngezenzo zakho ezinkulu.
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5 Sizakhuluma ngenkazimulo yakho ebenyezelayo ubukhosi bakho, lami ngizazidla ingqondo ngemisebenzi yakho emangalisayo.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6 Zizalandisa ngamandla emisebenzi yakho emangalisayo, lami ngizafakaza ngemisebenzi yakho emikhulu.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7 Bazakwenza umkhosi ngokulunga kwakho okukhulu bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8 UThixo ulomusa njalo ulesihawu, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
9 UThixo ulungile kubo bonke; ulesihawu kukho konke akwenzayo.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10 Konke owakwenzayo kuzakudumisa, wena Thixo; abathembekileyo bakho bazakubabaza.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11 Bazalandisa ngenkazimulo yombuso wakho bakhulume ngamandla akho,
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12 kuze kuthi bonke abantu bazi ngezenzo zakho ezinkulu lokubenyezela kwenkazimulo yombuso wakho.
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
13 Umbuso wakho ungumbuso ongapheliyo, lobukhosi bakho bumi kuzozonke izizukulwane. UThixo uthembekile kuzozonke izithembiso zakhe njalo ulothando kukho konke akwenzayo.
Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14 UThixo uyabaxhasa bonke labo abawayo abaphakamise bonke abacubayo.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15 Amehlo abo bonke akhangela kuwe, wena ubaphe ukudla kwabo ngesikhathi esifaneleyo.
Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16 Uyavula isandla sakho usuthise izidingo zakho konke okuphilayo.
du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17 UThixo ulungile kuzozonke izindlela zakhe njalo uthembekile kukho konke akwenzayo.
Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18 UThixo useduze kulabo abacela kuye, kubo bonke abacela kuye ngeqiniso.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
19 Uyagcwalisa izidingo zalabo abamesabayo; uyezwa ukukhala kwabo abasindise.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
20 UThixo uyabalinda bonke abamthandayo, kodwa bonke ababi uzababhubhisa.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21 Umlomo wami uzakhuluma ngokudumisa uThixo. Akuthi izidalwa zonke zidumise ibizo lakhe elingcwele kuze kube nini lanini.
Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.

< Amahubo 145 >