< Amahubo 143 >

1 Ihubo likaDavida Oh Thixo, zwana umkhuleko wami, zwana ukukhala kwami ngicela umusa; ngokuthembeka kwakho langokulunga kwakho woza uzongiphumuza.
大衛的詩。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 留心聽我的懇求, 憑你的信實和公義應允我。
2 Ungangenisi inceku yakho ekwahlulelweni, ngoba kakho ophilayo ongabe ulungile kuwe.
求你不要審問僕人; 因為在你面前,凡活着的人沒有一個是義的。
3 Isitha siyangizingela, singincindezela phansi emhlabathini; singenza ngihlale emnyameni njengalabo abafa kudala.
原來仇敵逼迫我, 將我打倒在地, 使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
4 Kanjalo umphefumulo wami uyaphela ngaphakathi kwami; inhliziyo yami ngaphakathi kwami idanile.
所以,我的靈在我裏面發昏; 我的心在我裏面悽慘。
5 Ngiyazikhumbula insuku zekadeni; ngidla ingqondo ngayo yonke imisebenzi yakho nginakane ngalokho okwenziwe yizandla zakho.
我追想古時之日, 思想你的一切作為, 默念你手的工作。
6 Ngiyelula izandla zami kuwe; umphefumulo wami uyakomela njengomhlabathi owomileyo.
我向你舉手; 我的心渴想你, 如乾旱之地盼雨一樣。 (細拉)
7 Ngiphendula masinyane, awu Thixo; umoya wami uyaphela. Ungangifihleli ubuso bakho funa ngibe njengalabo abaya egodini.
耶和華啊,求你速速應允我! 我心神耗盡! 不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一樣。
8 Akuthi ukusa kungilethele ilizwi lothando lwakho olungaphuthiyo, ngoba sengibeke ithemba lami kuwe. Ngitshengisa indlela okumele ngihambe ngayo, ngoba ngiphakamisela umphefumulo wami kuwe.
求你使我清晨得聽你慈愛之言, 因我倚靠你; 求你使我知道當行的路, 因我的心仰望你。
9 Ngikhulula ezitheni zami, Oh Thixo, ngoba ngizifihla kuwe.
耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
10 Ngifundisa ukwenza intando yakho, ngoba unguNkulunkulu wami; sengathi uMoya wakho omuhle kakhulu ungangikhokhela emhlabathini ochayileyo.
求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝。 你的靈本為善; 求你引我到平坦之地。
11 Ngenxa yebizo lakho, Oh Thixo, londoloza impilo yami; ngokulunga kwakho ngikhupha ekuhluphekeni.
耶和華啊,求你為你的名將我救活, 憑你的公義,將我從患難中領出來,
12 Ethandweni lwakho olungaphuthiyo, thulisa izitha zami; bhubhisa bonke abangizondayo, ngoba ngiyinceku yakho.
憑你的慈愛剪除我的仇敵, 滅絕一切苦待我的人, 因我是你的僕人。

< Amahubo 143 >