< Amahubo 139 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida. Ihubo. Oh Thixo, usungihlolile usungazi.
A karmesternek. Zsoltár Dávidtól. Örökkévaló, átkutattál engem és megismertél.
2 Uyakwazi lapho ngihlala lalapho ngiphakama; uyayibona imicabango yami lanxa ukhatshana.
Te ismered ültemet és keltemet, érted gondolatomat messziről.
3 Uyananzelela ukuphuma kwami lokulala phansi kwami; uzazi kuhle zonke izindlela zami.
Jártamat és fektemet meghánytad, s mind az útjaimat kitapasztaltad,
4 Ilizwi lingakabi khona elimini lwami usulazi lonke, wena Thixo.
mert nincs szó nyelvemen; immár Örökkévaló, ismered azt egészen.
5 Uyangihonqolozela emuva laphambili; ubekile isandla sakho phezu kwami.
Hátul és elől körülzártál engem és reám tetted kezedet.
6 Ukwazi okunje kungumangaliso kimi, kuphakeme kakhulu ngeke ngikufinyelele.
Csodálatos nekem a megismerése, túlmagas, nem birom meg.
7 Ngingaya ngaphi ngisuke eMoyeni wakho na? Ngingabalekela ngaphi ngisuke kuwe na?
Hová menjek szellemedtől, s hová szökjem színed elől?
8 Ngingakhuphukela emazulwini, ukhona lapho; nxa ngilala ezinzikini, ukhona lapho. (Sheol h7585)
Ha felszállok az égbe, te ott vagy, s ha ágyat terítenék az alvilágban, ímhol vagy. (Sheol h7585)
9 Aluba ngindiza ngamaphiko okusa, aluba ngisehlela ngaphetsheya kolwandle,
Venném hajnalnak szárnyait, laknám tengernek végén:
10 lalapho isandla sakho sizangikhokhela, isandla sakho sokunene sizangibamba singiqinise.
ott is kezed vezet engem, és megragad a te jobbod.
11 Nxa ngisithi, “Ngempela ubumnyama buzangifihla ukukhanya kube yibusuku eduze kwami,”
Ha mondom: bizony, sötétség borit el engem és éjjellé válik a világosság körülöttem:
12 lalobo bumnyama kabukuba mnyama kuwe; ubusuku buzakhanya njengemini, ngoba ubumnyama buyikukhanya kuwe.
a sötétség sem sötét neked, s az éjjel világít mint a nappal, akár sötétség akár világosság!
13 Ngoba wadala ingaphakathi yobuyimi; wangiphetha kuhle ndawonye esiswini sikamama.
Mert te szerzetted veséimet, szöttél engem anyám testében.
14 Ngiyakudumisa ngokuthi ngabunjwa ngesimanga esesabekayo; iyamangalisa imisebenzi yakho, lokho ngikwazi kamhlophe.
Magasztallak azért, hogy félelmetesen csodás lettem; csodásak a műveid és lelkem tudja nagyon.
15 Isimo samathambo ami sasingafihlekanga kuwe lapho ngangisenziwa endaweni esithekileyo. Lapho ngangiselukelwa ndawonye ezinzikini zomhlaba,
Nem volt rejtve előtted csontozatom, a hogy alkottattam titokban, himeztettem földnek aljaiban.
16 amehlo akho awubona umzimba wami ungakabi lesimo. Zonke insuku ezamiselwa mina zabhalwa encwadini yakho lalunye lwazo lungakabi khona.
Idomtalan testemet látták szemeid; a könyvedben mind be vannak irva-e a napok, melyek alkotandók, midőn egy sem volt még közülök.
17 Iligugu elinganani kimi imicabango yakho, Oh Nkulunkulu! Bukhulu kanganani ubunengi bayo!
Nekem pedig mi drágák a gondolataid, oh Isten, mi tetemesek az összegeik!
18 Aluba ngingayibala ingedlula ubunengi bezinhlamvu zetshebetshebe. Ngithi nxa ngivuka ngibe ngilokhu ngilawe.
Megolvasnám – számosabbak a fövenynél; fölébredek és még veled vagyok.
19 Ungasake ubabulale ababi, awu Nkulunkulu! Sukani kimi lina bachithi begazi!
Vajha megölnéd, oh Isten, a gonoszt! És vérontás emberei ti, távozzatok tölem!
20 Bakhuluma ngawe beqonde ububi; abakuphikisayo badlala ngebizo lakho.
Kik téged megemlítenek fondorlatnál, hamisan ejtették ki nevedet ellenségeid.
21 Kangibazondi yini abakuzondayo na Oh, Thixo, ngibenyanye labo abakuvukelayo na?
Nemde gyűlölőidet, oh Örökkévaló, gyülölöm és az ellened támadóktól elundorodom.
22 Ngiyabazonda ngenzondo yonke; ngithi bayizitha zami.
Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek nekem!
23 Ngihlola, Oh Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngizama ukuze wazi ukunqineka kwemicabango yami.
Kutass át engem, Isten s ismerd meg szivemet; vizsgálj meg, s ismerd meg tépelődésemet!
24 Ake ubone ingabe kulendledlana embi kimi, ungihole ngendlela yaphakade.
S lásd, van-e bennem bosszantásnak útja, s vezess engem az örök útra!

< Amahubo 139 >