< Amahubo 139 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida. Ihubo. Oh Thixo, usungihlolile usungazi.
For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
2 Uyakwazi lapho ngihlala lalapho ngiphakama; uyayibona imicabango yami lanxa ukhatshana.
You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
3 Uyananzelela ukuphuma kwami lokulala phansi kwami; uzazi kuhle zonke izindlela zami.
You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
4 Ilizwi lingakabi khona elimini lwami usulazi lonke, wena Thixo.
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
5 Uyangihonqolozela emuva laphambili; ubekile isandla sakho phezu kwami.
the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
6 Ukwazi okunje kungumangaliso kimi, kuphakeme kakhulu ngeke ngikufinyelele.
The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
7 Ngingaya ngaphi ngisuke eMoyeni wakho na? Ngingabalekela ngaphi ngisuke kuwe na?
Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 Ngingakhuphukela emazulwini, ukhona lapho; nxa ngilala ezinzikini, ukhona lapho. (Sheol h7585)
If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol h7585)
9 Aluba ngindiza ngamaphiko okusa, aluba ngisehlela ngaphetsheya kolwandle,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 lalapho isandla sakho sizangikhokhela, isandla sakho sokunene sizangibamba singiqinise.
for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
11 Nxa ngisithi, “Ngempela ubumnyama buzangifihla ukukhanya kube yibusuku eduze kwami,”
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 lalobo bumnyama kabukuba mnyama kuwe; ubusuku buzakhanya njengemini, ngoba ubumnyama buyikukhanya kuwe.
For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
13 Ngoba wadala ingaphakathi yobuyimi; wangiphetha kuhle ndawonye esiswini sikamama.
For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
14 Ngiyakudumisa ngokuthi ngabunjwa ngesimanga esesabekayo; iyamangalisa imisebenzi yakho, lokho ngikwazi kamhlophe.
I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
15 Isimo samathambo ami sasingafihlekanga kuwe lapho ngangisenziwa endaweni esithekileyo. Lapho ngangiselukelwa ndawonye ezinzikini zomhlaba,
My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 amehlo akho awubona umzimba wami ungakabi lesimo. Zonke insuku ezamiselwa mina zabhalwa encwadini yakho lalunye lwazo lungakabi khona.
Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
17 Iligugu elinganani kimi imicabango yakho, Oh Nkulunkulu! Bukhulu kanganani ubunengi bayo!
But your friends, O God, have been greatly honored by me; their rule has been greatly strengthened.
18 Aluba ngingayibala ingedlula ubunengi bezinhlamvu zetshebetshebe. Ngithi nxa ngivuka ngibe ngilokhu ngilawe.
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
19 Ungasake ubabulale ababi, awu Nkulunkulu! Sukani kimi lina bachithi begazi!
Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
20 Bakhuluma ngawe beqonde ububi; abakuphikisayo badlala ngebizo lakho.
For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
21 Kangibazondi yini abakuzondayo na Oh, Thixo, ngibenyanye labo abakuvukelayo na?
Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
22 Ngiyabazonda ngenzondo yonke; ngithi bayizitha zami.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 Ngihlola, Oh Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngizama ukuze wazi ukunqineka kwemicabango yami.
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 Ake ubone ingabe kulendledlana embi kimi, ungihole ngendlela yaphakade.
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.

< Amahubo 139 >