< Amahubo 139 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida. Ihubo. Oh Thixo, usungihlolile usungazi.
O lord, you have searched me, and known me.
2 Uyakwazi lapho ngihlala lalapho ngiphakama; uyayibona imicabango yami lanxa ukhatshana.
You know my sitting down and mine rising up, you understand my thought far off.
3 Uyananzelela ukuphuma kwami lokulala phansi kwami; uzazi kuhle zonke izindlela zami.
You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Ilizwi lingakabi khona elimini lwami usulazi lonke, wena Thixo.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, you know it altogether.
5 Uyangihonqolozela emuva laphambili; ubekile isandla sakho phezu kwami.
You have beset me behind and before, and laid your hand upon me.
6 Ukwazi okunje kungumangaliso kimi, kuphakeme kakhulu ngeke ngikufinyelele.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Ngingaya ngaphi ngisuke eMoyeni wakho na? Ngingabalekela ngaphi ngisuke kuwe na?
Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
8 Ngingakhuphukela emazulwini, ukhona lapho; nxa ngilala ezinzikini, ukhona lapho. (Sheol )
If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. (Sheol )
9 Aluba ngindiza ngamaphiko okusa, aluba ngisehlela ngaphetsheya kolwandle,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 lalapho isandla sakho sizangikhokhela, isandla sakho sokunene sizangibamba singiqinise.
Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.
11 Nxa ngisithi, “Ngempela ubumnyama buzangifihla ukukhanya kube yibusuku eduze kwami,”
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 lalobo bumnyama kabukuba mnyama kuwe; ubusuku buzakhanya njengemini, ngoba ubumnyama buyikukhanya kuwe.
Yea, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
13 Ngoba wadala ingaphakathi yobuyimi; wangiphetha kuhle ndawonye esiswini sikamama.
For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
14 Ngiyakudumisa ngokuthi ngabunjwa ngesimanga esesabekayo; iyamangalisa imisebenzi yakho, lokho ngikwazi kamhlophe.
I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are your works; and that my soul knows right well.
15 Isimo samathambo ami sasingafihlekanga kuwe lapho ngangisenziwa endaweni esithekileyo. Lapho ngangiselukelwa ndawonye ezinzikini zomhlaba,
My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously wrought in the low parts of the earth.
16 amehlo akho awubona umzimba wami ungakabi lesimo. Zonke insuku ezamiselwa mina zabhalwa encwadini yakho lalunye lwazo lungakabi khona.
your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Iligugu elinganani kimi imicabango yakho, Oh Nkulunkulu! Bukhulu kanganani ubunengi bayo!
How precious also are your thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Aluba ngingayibala ingedlula ubunengi bezinhlamvu zetshebetshebe. Ngithi nxa ngivuka ngibe ngilokhu ngilawe.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
19 Ungasake ubabulale ababi, awu Nkulunkulu! Sukani kimi lina bachithi begazi!
Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, all of you bloody men.
20 Bakhuluma ngawe beqonde ububi; abakuphikisayo badlala ngebizo lakho.
For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain.
21 Kangibazondi yini abakuzondayo na Oh, Thixo, ngibenyanye labo abakuvukelayo na?
Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
22 Ngiyabazonda ngenzondo yonke; ngithi bayizitha zami.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Ngihlola, Oh Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngizama ukuze wazi ukunqineka kwemicabango yami.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 Ake ubone ingabe kulendledlana embi kimi, ungihole ngendlela yaphakade.
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.