< Amahubo 139 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida. Ihubo. Oh Thixo, usungihlolile usungazi.
For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
2 Uyakwazi lapho ngihlala lalapho ngiphakama; uyayibona imicabango yami lanxa ukhatshana.
You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
3 Uyananzelela ukuphuma kwami lokulala phansi kwami; uzazi kuhle zonke izindlela zami.
You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
4 Ilizwi lingakabi khona elimini lwami usulazi lonke, wena Thixo.
Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
5 Uyangihonqolozela emuva laphambili; ubekile isandla sakho phezu kwami.
You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
6 Ukwazi okunje kungumangaliso kimi, kuphakeme kakhulu ngeke ngikufinyelele.
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Ngingaya ngaphi ngisuke eMoyeni wakho na? Ngingabalekela ngaphi ngisuke kuwe na?
Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
8 Ngingakhuphukela emazulwini, ukhona lapho; nxa ngilala ezinzikini, ukhona lapho. (Sheol h7585)
If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol h7585)
9 Aluba ngindiza ngamaphiko okusa, aluba ngisehlela ngaphetsheya kolwandle,
If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
10 lalapho isandla sakho sizangikhokhela, isandla sakho sokunene sizangibamba singiqinise.
even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
11 Nxa ngisithi, “Ngempela ubumnyama buzangifihla ukukhanya kube yibusuku eduze kwami,”
If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
12 lalobo bumnyama kabukuba mnyama kuwe; ubusuku buzakhanya njengemini, ngoba ubumnyama buyikukhanya kuwe.
even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
13 Ngoba wadala ingaphakathi yobuyimi; wangiphetha kuhle ndawonye esiswini sikamama.
For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
14 Ngiyakudumisa ngokuthi ngabunjwa ngesimanga esesabekayo; iyamangalisa imisebenzi yakho, lokho ngikwazi kamhlophe.
I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
15 Isimo samathambo ami sasingafihlekanga kuwe lapho ngangisenziwa endaweni esithekileyo. Lapho ngangiselukelwa ndawonye ezinzikini zomhlaba,
My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
16 amehlo akho awubona umzimba wami ungakabi lesimo. Zonke insuku ezamiselwa mina zabhalwa encwadini yakho lalunye lwazo lungakabi khona.
Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
17 Iligugu elinganani kimi imicabango yakho, Oh Nkulunkulu! Bukhulu kanganani ubunengi bayo!
How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
18 Aluba ngingayibala ingedlula ubunengi bezinhlamvu zetshebetshebe. Ngithi nxa ngivuka ngibe ngilokhu ngilawe.
If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
19 Ungasake ubabulale ababi, awu Nkulunkulu! Sukani kimi lina bachithi begazi!
O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
20 Bakhuluma ngawe beqonde ububi; abakuphikisayo badlala ngebizo lakho.
who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
21 Kangibazondi yini abakuzondayo na Oh, Thixo, ngibenyanye labo abakuvukelayo na?
Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
22 Ngiyabazonda ngenzondo yonke; ngithi bayizitha zami.
I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
23 Ngihlola, Oh Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngizama ukuze wazi ukunqineka kwemicabango yami.
Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
24 Ake ubone ingabe kulendledlana embi kimi, ungihole ngendlela yaphakade.
See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.

< Amahubo 139 >