< Amahubo 135 >

1 Dumisani uThixo. Dumisani ibizo likaThixo; mdumiseni lina zinceku zikaThixo,
Halleluja. Lofver Herrans Namn; lofver, I Herrans tjenare;
2 lina eliqhuba inkonzo endlini kaThixo, emagumeni endlu kaNkulunkulu.
I som stån i Herrans hus, uti vår Guds gårdar.
3 Dumisani uThixo ngoba uThixo ulungile; hlabelani indumiso ebizweni lakhe ngoba lokho kuhle.
Lofver Herran, ty Herren är god; lofsjunger hans Namn, ty det är ljufligit.
4 Ngoba uThixo usemkhethile uJakhobe ukuba ngowakhe, u-Israyeli ukuba yinotho yakhe eligugu.
Ty Herren hafver utvalt sig Jacob; Israel till sin egendom.
5 Ngiyazi ukuthi uThixo mkhulu, lokuthi iNkosi yethu inkulu kulabonkulunkulu bonke.
Ty jag vet, att Herren är stor; och vår Herre för alla gudar.
6 UThixo wenza loba yini ayifunayo, emazulwini lasemhlabeni, enlwandle lasezinzikini zazo.
Allt det Herren vill, det gör han, i himmelen, på jordene, i hafvet, och i all djup;
7 Wenza amayezi aqubuka emikhawulweni yomhlaba; uthuma umbane kanye lezulu, avulele umoya oseziphaleni zakhe.
Den der låter skyarna uppgå af jordenes ända; den der ljungelden gör, samt med regnet; den der vädret utu hemlig rum komma låter;
8 Wawalahla phansi amazibulo aseGibhithe, amazibulo abantu lawezinyamazana.
Den der förstfödingen slog uti Egypten, både af menniskor och af boskap;
9 Wathumela izibonakaliso lezimangaliso zakhe phakathi kwakho, wena Gibhithe, phezu kukaFaro lezinceku zakhe zonke.
Och lät sina tecken och under komma öfver dig, Egypti land, öfver Pharao och alla hans tjenare;
10 Wazilahla phansi izizwe ezinengi wabulala amakhosi alamandla,
Den mång folk slog, och drap mägtiga Konungar:
11 uSihoni inkosi yama-Amori, u-Ogi inkosi yaseBhashani lawo wonke amakhosi aseKhenani
Sihon, de Amoreers Konung, och Og, Konungen i Basan, och all Konungarike i Canaan;
12 wanika ilizwe labo laba yilifa, ilifa labantu bakhe, u-Israyeli.
Och gaf deras land till arfs, till arfs sino folke Israel.
13 Ibizo lakho, Oh Thixo, limi kuze kube nininini, udumo lwakho, Oh Thixo, ezizukulwaneni zonke.
Herre, ditt Namn varar i evighet; din åminnelse, Herre, varar förutan ända.
14 Ngoba uThixo uzabalamulela abantu bakhe abe lesihawu ezincekwini zakhe.
Ty Herren skall döma sitt folk, och vara sina tjenare nådelig.
15 Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
De Hedningars gudar äro silfver och guld, med menniskors händer gjorde.
16 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
De hafva mun, och tala intet; de hafva ögon, och se intet.
17 zilezindlebe, kodwa kazizwa, njalo kazilamphefumulo emilonyeni yazo.
De hafva öron, och höra intet, och ingen ande är i deras mun.
18 Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
De som sådana göra, äro lika så; alle de som hoppas på dem.
19 Wena ndlu ka-Israyeli, dumisa uThixo; wena ndlu ka-Aroni, dumisa uThixo;
Israels hus lofve Herran; lofver Herran, I af Aarons hus.
20 wena ndlu kaLevi, dumisa uThixo lina elimesabayo, dumisani uThixo.
I af Levi hus, lofver Herran; I som frukten Herran, lofver Herran.
21 Udumo alube uThixo lusuka eZiyoni, kuye ohlala eJerusalema. Dumisani uThixo.
Lofvad vare Herren af Zion, den i Jerusalem bor. Halleluja.

< Amahubo 135 >