< Amahubo 135 >

1 Dumisani uThixo. Dumisani ibizo likaThixo; mdumiseni lina zinceku zikaThixo,
[Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Lobet den Namen Jehovas! Lobet, ihr Knechte Jehovas,
2 lina eliqhuba inkonzo endlini kaThixo, emagumeni endlu kaNkulunkulu.
Die ihr stehet im Hause Jehovas, in den Vorhöfen des Hauses unseres Gottes!
3 Dumisani uThixo ngoba uThixo ulungile; hlabelani indumiso ebizweni lakhe ngoba lokho kuhle.
Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn gut ist Jehova; singet Psalmen seinem Namen! denn er [O. es] ist lieblich.
4 Ngoba uThixo usemkhethile uJakhobe ukuba ngowakhe, u-Israyeli ukuba yinotho yakhe eligugu.
Denn Jehova [Hebr. Jah] hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
5 Ngiyazi ukuthi uThixo mkhulu, lokuthi iNkosi yethu inkulu kulabonkulunkulu bonke.
Denn ich weiß, daß Jehova groß ist, und unser Herr groß vor allen Göttern.
6 UThixo wenza loba yini ayifunayo, emazulwini lasemhlabeni, enlwandle lasezinzikini zazo.
Alles, was Jehova wohlgefällt, tut er in den Himmeln und auf der Erde, in den Meeren und in allen Tiefen;
7 Wenza amayezi aqubuka emikhawulweni yomhlaba; uthuma umbane kanye lezulu, avulele umoya oseziphaleni zakhe.
Der Dünste aufsteigen läßt vom Ende der Erde, der Blitze macht zum Regen, [O. für den Regen, d. h. um ihn anzukündigen; vergl. Sach. 10,1] der den Wind herausführt aus seinen Vorratskammern;
8 Wawalahla phansi amazibulo aseGibhithe, amazibulo abantu lawezinyamazana.
Der die Erstgeborenen Ägyptens schlug vom Menschen bis zum Vieh,
9 Wathumela izibonakaliso lezimangaliso zakhe phakathi kwakho, wena Gibhithe, phezu kukaFaro lezinceku zakhe zonke.
Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, Ägypten, wider den Pharao und wider alle seine Knechte;
10 Wazilahla phansi izizwe ezinengi wabulala amakhosi alamandla,
Der große Nationen schlug und starke Könige tötete:
11 uSihoni inkosi yama-Amori, u-Ogi inkosi yaseBhashani lawo wonke amakhosi aseKhenani
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans;
12 wanika ilizwe labo laba yilifa, ilifa labantu bakhe, u-Israyeli.
Und ihr Land als Erbteil gab, als Erbteil seinem Volke Israel.
13 Ibizo lakho, Oh Thixo, limi kuze kube nininini, udumo lwakho, Oh Thixo, ezizukulwaneni zonke.
Jehova, dein Name währt ewiglich, Jehova, dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] von Geschlecht zu Geschlecht.
14 Ngoba uThixo uzabalamulela abantu bakhe abe lesihawu ezincekwini zakhe.
Denn Jehova wird sein Volk richten, [O. seinem Volke Recht schaffen] und er wird sichs gereuen lassen [O. sich erbarmen] über seine Knechte. [Vergl. 5. Mose 32,36]
15 Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
Die Götzen der Nationen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
16 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht;
17 zilezindlebe, kodwa kazizwa, njalo kazilamphefumulo emilonyeni yazo.
Ohren haben sie und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
18 Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
19 Wena ndlu ka-Israyeli, dumisa uThixo; wena ndlu ka-Aroni, dumisa uThixo;
Haus Israel, preiset Jehova! Haus Aaron, preiset Jehova!
20 wena ndlu kaLevi, dumisa uThixo lina elimesabayo, dumisani uThixo.
Haus Levi, preiset Jehova! Die ihr Jehova fürchtet, preiset Jehova!
21 Udumo alube uThixo lusuka eZiyoni, kuye ohlala eJerusalema. Dumisani uThixo.
Gepriesen sei Jehova von Zion aus, der zu Jerusalem wohnt! Lobet Jehova! [Halleluja!]

< Amahubo 135 >