< Amahubo 135 >

1 Dumisani uThixo. Dumisani ibizo likaThixo; mdumiseni lina zinceku zikaThixo,
Louez Yah! Louez le nom de Yahvé! Louez-le, vous, serviteurs de Yahvé,
2 lina eliqhuba inkonzo endlini kaThixo, emagumeni endlu kaNkulunkulu.
vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les cours de la maison de notre Dieu.
3 Dumisani uThixo ngoba uThixo ulungile; hlabelani indumiso ebizweni lakhe ngoba lokho kuhle.
Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon. Chantez des louanges à son nom, car cela est agréable.
4 Ngoba uThixo usemkhethile uJakhobe ukuba ngowakhe, u-Israyeli ukuba yinotho yakhe eligugu.
Car l'Éternel a choisi Jacob pour lui-même, Israël pour sa propre possession.
5 Ngiyazi ukuthi uThixo mkhulu, lokuthi iNkosi yethu inkulu kulabonkulunkulu bonke.
Car je sais que Yahvé est grand, que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 UThixo wenza loba yini ayifunayo, emazulwini lasemhlabeni, enlwandle lasezinzikini zazo.
Tout ce que Yahvé a voulu, il l'a fait, dans le ciel et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
7 Wenza amayezi aqubuka emikhawulweni yomhlaba; uthuma umbane kanye lezulu, avulele umoya oseziphaleni zakhe.
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre. Il fait des éclairs avec la pluie. Il fait sortir le vent de ses trésors.
8 Wawalahla phansi amazibulo aseGibhithe, amazibulo abantu lawezinyamazana.
Il frappa les premiers-nés d'Égypte, à la fois de l'homme et de l'animal.
9 Wathumela izibonakaliso lezimangaliso zakhe phakathi kwakho, wena Gibhithe, phezu kukaFaro lezinceku zakhe zonke.
Il a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, en Égypte, sur Pharaon et sur tous ses serviteurs.
10 Wazilahla phansi izizwe ezinengi wabulala amakhosi alamandla,
Il a frappé de nombreuses nations, et tué des rois puissants.
11 uSihoni inkosi yama-Amori, u-Ogi inkosi yaseBhashani lawo wonke amakhosi aseKhenani
Sihon, roi des Amorites, Og, roi de Bashan, et tous les royaumes de Canaan...
12 wanika ilizwe labo laba yilifa, ilifa labantu bakhe, u-Israyeli.
et ont donné leur terre en héritage, un héritage pour Israël, son peuple.
13 Ibizo lakho, Oh Thixo, limi kuze kube nininini, udumo lwakho, Oh Thixo, ezizukulwaneni zonke.
Ton nom, Yahvé, subsiste à jamais; ta renommée, Yahvé, à travers toutes les générations.
14 Ngoba uThixo uzabalamulela abantu bakhe abe lesihawu ezincekwini zakhe.
Car Yahvé jugera son peuple et avoir de la compassion pour ses serviteurs.
15 Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
Les idoles des nations sont l'argent et l'or, le travail de la main de l'homme.
16 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
Ils ont une bouche, mais ils ne peuvent pas parler. Ils ont des yeux, mais ils ne voient pas.
17 zilezindlebe, kodwa kazizwa, njalo kazilamphefumulo emilonyeni yazo.
Ils ont des oreilles, mais ils n'entendent pas, il n'y a pas non plus de souffle dans leurs bouches.
18 Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
Ceux qui les font seront comme eux, oui, tous ceux qui ont confiance en eux.
19 Wena ndlu ka-Israyeli, dumisa uThixo; wena ndlu ka-Aroni, dumisa uThixo;
Maison d'Israël, louez Yahvé! Maison d'Aaron, louez Yahvé!
20 wena ndlu kaLevi, dumisa uThixo lina elimesabayo, dumisani uThixo.
Maison de Lévi, louez Yahvé! Vous qui craignez Yahvé, louez Yahvé!
21 Udumo alube uThixo lusuka eZiyoni, kuye ohlala eJerusalema. Dumisani uThixo.
Béni soit Yahvé de Sion, qui habite à Jérusalem. Louez Yah!

< Amahubo 135 >