< Amahubo 135 >
1 Dumisani uThixo. Dumisani ibizo likaThixo; mdumiseni lina zinceku zikaThixo,
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise [him], O ye servants of the LORD:
2 lina eliqhuba inkonzo endlini kaThixo, emagumeni endlu kaNkulunkulu.
Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
3 Dumisani uThixo ngoba uThixo ulungile; hlabelani indumiso ebizweni lakhe ngoba lokho kuhle.
Praise ye the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
4 Ngoba uThixo usemkhethile uJakhobe ukuba ngowakhe, u-Israyeli ukuba yinotho yakhe eligugu.
For the LORD hath chosen Jacob unto himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
5 Ngiyazi ukuthi uThixo mkhulu, lokuthi iNkosi yethu inkulu kulabonkulunkulu bonke.
For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
6 UThixo wenza loba yini ayifunayo, emazulwini lasemhlabeni, enlwandle lasezinzikini zazo.
Whatsoever the LORD pleased, that hath he done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
7 Wenza amayezi aqubuka emikhawulweni yomhlaba; uthuma umbane kanye lezulu, avulele umoya oseziphaleni zakhe.
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth forth the wind out of his treasuries.
8 Wawalahla phansi amazibulo aseGibhithe, amazibulo abantu lawezinyamazana.
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 Wathumela izibonakaliso lezimangaliso zakhe phakathi kwakho, wena Gibhithe, phezu kukaFaro lezinceku zakhe zonke.
He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Wazilahla phansi izizwe ezinengi wabulala amakhosi alamandla,
Who smote many nations, and slew mighty kings;
11 uSihoni inkosi yama-Amori, u-Ogi inkosi yaseBhashani lawo wonke amakhosi aseKhenani
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
12 wanika ilizwe labo laba yilifa, ilifa labantu bakhe, u-Israyeli.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
13 Ibizo lakho, Oh Thixo, limi kuze kube nininini, udumo lwakho, Oh Thixo, ezizukulwaneni zonke.
Thy name, O LORD, [endureth] for ever; thy memorial, O LORD, throughout all generations.
14 Ngoba uThixo uzabalamulela abantu bakhe abe lesihawu ezincekwini zakhe.
For the LORD shall judge his people, and repent himself concerning his servants.
15 Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
16 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17 zilezindlebe, kodwa kazizwa, njalo kazilamphefumulo emilonyeni yazo.
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
18 Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
19 Wena ndlu ka-Israyeli, dumisa uThixo; wena ndlu ka-Aroni, dumisa uThixo;
O house of Israel, bless ye the LORD: O house of Aaron, bless ye the LORD:
20 wena ndlu kaLevi, dumisa uThixo lina elimesabayo, dumisani uThixo.
O house of Levi, bless ye the LORD: ye that fear the LORD, bless ye the LORD.
21 Udumo alube uThixo lusuka eZiyoni, kuye ohlala eJerusalema. Dumisani uThixo.
Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.