< Amahubo 135 >
1 Dumisani uThixo. Dumisani ibizo likaThixo; mdumiseni lina zinceku zikaThixo,
Halleluja! Pris HERRENS Navn, pris det, I HERRENS Tjenere,
2 lina eliqhuba inkonzo endlini kaThixo, emagumeni endlu kaNkulunkulu.
som staar i HERRENS Hus, i vor Guds Huses Forgaarde!
3 Dumisani uThixo ngoba uThixo ulungile; hlabelani indumiso ebizweni lakhe ngoba lokho kuhle.
Pris HERREN, thi god er HERREN, lovsyng hans Navn, thi lifligt er det.
4 Ngoba uThixo usemkhethile uJakhobe ukuba ngowakhe, u-Israyeli ukuba yinotho yakhe eligugu.
Thi HERREN udvalgte Jakob, Israel til sin Ejendom.
5 Ngiyazi ukuthi uThixo mkhulu, lokuthi iNkosi yethu inkulu kulabonkulunkulu bonke.
Ja, jeg ved, at HERREN er stor, vor Herre er større end alle Guder.
6 UThixo wenza loba yini ayifunayo, emazulwini lasemhlabeni, enlwandle lasezinzikini zazo.
HERREN gør alt, hvad han vil, i Himlene og paa Jorden, i Have og alle Verdensdyb.
7 Wenza amayezi aqubuka emikhawulweni yomhlaba; uthuma umbane kanye lezulu, avulele umoya oseziphaleni zakhe.
Han lader Skyer stige op fra Jordens Ende, faar Lynene til at give Regn, sender Stormen ud fra sine Forraadskamre;
8 Wawalahla phansi amazibulo aseGibhithe, amazibulo abantu lawezinyamazana.
han, som slog Ægyptens førstefødte, baade Mennesker og Kvæg,
9 Wathumela izibonakaliso lezimangaliso zakhe phakathi kwakho, wena Gibhithe, phezu kukaFaro lezinceku zakhe zonke.
og sendte Tegn og Undere i din Midte, Ægypten, mod Farao og alle hans Folk;
10 Wazilahla phansi izizwe ezinengi wabulala amakhosi alamandla,
han, som fældede store Folk og vog saa mægtige Konger,
11 uSihoni inkosi yama-Amori, u-Ogi inkosi yaseBhashani lawo wonke amakhosi aseKhenani
Amoriternes Konge Sihon og Basans Konge Og og alle Kana'ans Riger
12 wanika ilizwe labo laba yilifa, ilifa labantu bakhe, u-Israyeli.
og gav deres Land i Eje, i Eje til Israel, hans Folk.
13 Ibizo lakho, Oh Thixo, limi kuze kube nininini, udumo lwakho, Oh Thixo, ezizukulwaneni zonke.
HERRE, dit Navn er evigt, din Ihukommelse, HERRE, fra Slægt til Slægt,
14 Ngoba uThixo uzabalamulela abantu bakhe abe lesihawu ezincekwini zakhe.
thi Ret skaffer HERREN sit Folk og ynkes over sine Tjenere.
15 Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
Folkenes Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
16 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
17 zilezindlebe, kodwa kazizwa, njalo kazilamphefumulo emilonyeni yazo.
de har Ører, men hører ikke, ej heller er der Aande i deres Mund.
18 Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler paa dem.
19 Wena ndlu ka-Israyeli, dumisa uThixo; wena ndlu ka-Aroni, dumisa uThixo;
Lov HERREN, Israels Hus, lov HERREN, Arons Hus,
20 wena ndlu kaLevi, dumisa uThixo lina elimesabayo, dumisani uThixo.
lov HERREN, Levis Hus, lov HERREN, I, som frygter HERREN!
21 Udumo alube uThixo lusuka eZiyoni, kuye ohlala eJerusalema. Dumisani uThixo.
Fra Zion være HERREN lovet, han, som bor i Jerusalem!