< Amahubo 132 >
1 Ingoma yemiqanso. Oh Thixo, khumbula uDavida ngezinhlupheko zonke azibhenselayo.
ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまへ
2 Wafunga isifungo kuThixo wenza isithembiso kuMninimandla kaJakhobe:
ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
3 “Angizukungena endlini yami loba ngiye embhedeni wami,
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
4 angiyikuwavumela amehlo ami ubuthongo, akukuba lakuwozela enkopheni zami,
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
5 ngize ngifumane indawo kaThixo, indawo yokuhlala uMninimandla kaJakhobe.”
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
6 Sakuzwa lokhu e-Efrathi, sakubona emangweni waseJayari:
われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
7 “Kasiye lapho ahlala khona; kasikhonze phansi kwesihlalo sakhe.
われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
8 Phakama, Oh Thixo, ubuye endaweni yakho yokuphumula, wena umtshokotsho wesivumelwano elitshengisa amandla akho.
ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
9 Sengathi abaphristi bakho bangembeswa ngokulunga; sengathi labathembekileyo bakho bangahlabelela ngentokozo.”
なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
10 Ngenxa yenceku yakho uDavida, ungamfulatheli ogcotshiweyo wakho.
なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
11 UThixo wenza isifungo kuDavida, isifungo esiqinileyo angakusaphula wathi: “Omunye wezizukulwane zakho ngizambeka esihlalweni sakho sobukhosi
ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
12 aluba amadodana akho egcina isivumelwano sami lezimiso engibafundisa zona, lapho-ke amadodana abo azahlala esihlalweni sakho sobukhosi kuze kube nini lanini.”
なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
13 Ngoba uThixo uyikhethile iZiyoni, uyithandile ukuba yindawo yakhe yokuhlala:
ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
14 “Le yindawo yami yokuphumula lanini; lapha ngizahlala ngisebukhosini, ngoba ngiyithandile
曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
15 ngizayibusisa ngokudla okunengi; abayanga bayo ngizabasuthisa ngokudla.
われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
16 Ngizavunulisa abaphristi bayo ngensindiso, labathembekileyo bakhe bazahlabelela ngentokozo nini lanini.
われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
17 Lapha ngizakhulisa uphondo lukaDavida ngilungisele ogcotshiweyo wami isibane.
われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
18 Ngizakwembathisa izitha ngehlazo, kodwa umqhele osekhanda lakhe uzakhazimula.”
われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし