< Amahubo 122 >

1 Ingoma yemiqanso. ElikaDavida. Ngathokoza lalabo abathi kimi, “Kasiye endlini kaThixo.”
Jeg glædede mig ved dem, som sagde til mig: Vi ville gaa til Herrens Hus.
2 Inyawo zethu zimi ngaphakathi kwamasango akho, wena Jerusalema.
Vore Fødder stode i dine Porte, Jerusalem!
3 IJerusalema yakhiwe njengomuzi obambeneyo waqina.
Jerusalem, du, som er bygget op som en Stad, der er tæt sammenbygget,
4 Kulapho eziqansela khona izizwana, izizwana zikaThixo, ukudumisa ibizo likaThixo njengalokho okwamiselwa u-Israyeli, ukuba abonge ibizo likaThixo.
hvorhen Stammerne droge op, Herrens Stammer efter Israels Lov, for at prise Herrens Navn.
5 Kulapho okumi khona izihlalo zobukhosi ezokwahlulela, izihlalo zobukhosi ezendlu kaDavida.
Thi der var Stole satte til Dom, Stole for Davids Hus.
6 Khulekelani ukuthula kwaseJerusalema: “Sengathi labo abakuthandayo bangaphepha.
Beder om Jerusalems Fred; Ro finde de, som elske dig.
7 Sengathi kungaba lokuthula ngaphakathi kwemiduli yakho lokuvikela ngaphakathi kwezinqaba zakho.”
Der være Fred paa din Mur, Ro i dine Paladser!
8 Ngenxa yabafowethu labangane bami, ngizakuthi, “Ukuthula akube ngaphakathi kwakho.”
For mine Brødres og mine Venners Skyld vil jeg sige: Fred være i dig!
9 Ngenxa yendlu kaThixo uNkulunkulu wethu, ngizakhuthaza ukuphumelela kwakho.
For Herrens vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.

< Amahubo 122 >