< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Amahubo 119 >