< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< Amahubo 119 >