< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。