< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.