< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!

< Amahubo 119 >