< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Amahubo 119 >