< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.